I and Ibn ʿUmar were considered too young to take part in the battle of Badr.
اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ
Add your own reflection below:
Sign in with Google to add or reply to reflections.
I and Ibn ʿUmar were considered too young to take part in the battle of Badr.
اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ
Sign in with Google to add or reply to reflections.
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ belittled me and Ibn Umar, so we repeated it on the day of Badr.
اسْتَصْغَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا وَابْنَ عُمَرَ فَرُدِدْنَا يَوْمَ بَدْرٍ
I and Ibn ʿUmar were considered too young (to take part) in the battle of Badr, and the number of the Emigrant warriors were over sixty (men) and the Ansar were over 249. (Using translation from Bukhārī 3956)
«اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ»
I and Ibn ʿUmar were considered too young (to take part) in the battle of Badr, and the number of the Emigrant warriors were over sixty (men) and the Ansar were over 249. (Using translation from Bukhārī 3956)
«اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ»
[Machine] "I was young and the son of my uncle when the day of Badr passed, and we did not witness it."
«اسْتُصْغِرْتُ أَنَا وَابْنُ عُمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ فَلَمْ نَشْهَدْها»