Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:163Mūsá > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Prophet ﷺ remained behind us on a journey. He joined us while we were performing ablution for the ʿAsr prayer which was overdue and we were just passing wet hands over our feet (not washing them thoroughly) so he addressed us in a loud voice saying twice , "Save your heels from the fire."  

البخاري:١٦٣حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ النَّبِيُّ ﷺ عَنَّا فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقْنَا الْعَصْرَ فَجَعَلْنَا نَتَوَضَّأُ وَنَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
bukhari:60Abū al-Nuʿmān ʿĀrim b. al-Faḍl > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

Once the Prophet ﷺ remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet ﷺ addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire."  

البخاري:٦٠حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: «وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ!» مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا۔  

bukhari:96Musaddad > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

Once Messenger of Allah ﷺ remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the ʿAsr prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (not washing them properly) so the Prophet ﷺ addressed us in a loud voice and said twice or thrice, "Save your heels from the fire."  

البخاري:٩٦حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ سَافَرْنَاهُ فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقْنَا الصَّلاَةَ صَلاَةَ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا  

muslim:241cShaybān b. Farrūkh And ʾAbū Kāmil al-Jaḥdarī > Abū ʿAwānah > Abū Kāmil > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Messenger of Allah ﷺ lagged behind us on a journey. We travelled (back) and be took him; and then came the time of the afternoon prayer, and as we were going to wipe our feet he (the Holy Prophet) called out: Woe to the heels because of Hell-fire.  

مسلم:٢٤١cحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ قَالَ أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ ﷺ فِي سَفَرٍ سَافَرْنَاهُ فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ  

ahmad:6976ʿAffān > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

Once the Prophet ﷺ remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet ﷺ addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire." (Using translation from Bukhārī 60)  

أحمد:٦٩٧٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا صَلَاةُ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِمِنَ النَّارِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا  

ahmad:7103ʿAffān > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ fell behind us in a journey that we were traveling. He caught up with us while we were burdened by the prayer of Asr, and we were performing ablution. So, we wiped over our feet and he called out in a loud voice, twice or thrice, "Woe to the heels from the Hellfire!"  

أحمد:٧١٠٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ عَنَّا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا قَالَ وَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلَاةُ صَلَاةُ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ  

nasai-kubra:5855Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

Once the Prophet ﷺ remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet ﷺ addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire." (Using translation from Bukhārī 60)  

الكبرى للنسائي:٥٨٥٥أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ عَنَّا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ رَهِقَتْنَا صَلَاةُ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ «وَيْلٌ لِلْعَرَاقِيبِ مِنَ النَّارِ» مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا  

bayhaqi:320Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad And al-Ḥajabī > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ fell behind from us during a journey we were on, and he caught up to us when we were tired from performing the Asr prayer and still in the process of performing ablution. We were wiping our feet and he called out in a loud voice, "Woe to those who trail their heels in the Fire!"  

البيهقي:٣٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ وَالْحَجَبِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَخَلَّفَ عَنْا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا صَلَاةُ الْعَصْرِ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ وَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ وَيْلٌ لِلْأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَمُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَأَبِي النُّعْمَانِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ شَيْبَانَ وَأَبِي كَامِلٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ
suyuti:423-107bIbn ʿAmr
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٣-١٠٧b

"عَنِ ابْن عَمْرٍو قَالَ: تَخَلَّفَ عَنَّا رَسُولُ الله ﷺ في سَفْرةٍ سَافَرْنَاهَا فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أرْهَقَتْنَا صَلاَةُ الْعَصْر وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرجُلِنَا، فَنَادَى بِأعْلَى صَوْتهِ: وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ منَ النَّارِ مَرَّتيْنِ أَوْ ثَلاثًا".  

[ص] سعيد بن منصور [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي