Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:828Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Asfāṭī / al-ʿAbbās b. al-Faḍl And Muḥammad b. ʿĪsá al-Wāsiṭī Wa-al-Ḥasan b. Sahl > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik > Quraysh b. Ḥayyān > Sulaymān b. Farrūkh

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked him about the news of the sky. The Messenger of Allah ﷺ replied, "Would any of you ask about the news of the sky while he has his fingernails like the claws of a bird? Gathering in it are impurity and filth."  

البيهقي:٨٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الْوَاسِطِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ قَالُوا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا قُرَيْشُ بْنُ حَيَّانَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ فَرُّوخَ قَالَ لَقِيتُ أَبَا أَيُّوبَ فَصَافَحْتُهُ فَوَجَدَ فِي أَظْفَارِي طُولًا قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْأَلُ أَحَدُكُمْ عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ وَهُوَ يَدَعُ أَظْفَارَهُ كَأَظْفَارِ الطَّيْرِ يَجْتَمِعُ فِيهِ الْجَنَابَةُ وَالتَّفَثُ لَفْظُ الْأَسْفَاطِيِّ هَكَذَا  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ قُرَيْشٍ وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bayhaqī

سُلَيْمَانُ بْنُ فَرُّوخٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:4086Yūsuf al-Qāḍī And al-Ḥasan b. Sahl al-Mujawwiz al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Quraysh b. Ḥayyān al-ʿIjlī > Sulaymān b. Farrūkh > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked him about the news of the sky. He said, "You ask me about the news of the sky while you neglect trimming your nails like the birds' nails gather dirt and filth."  

الطبراني:٤٠٨٦حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَالْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْمُجَوِّزُ الْبَصْرِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا قُرَيْشُ بْنُ حَيَّانَ الْعِجْلِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ فَرُّوخٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ؟ فَقَالَ «تَسْأَلُنِي عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ وَتَدَعُ أَظْفَارَكَ كَأَظْفَارِ الطَّيْرِ تَجْتَمِعُ فِيهَا الْخَبَاثَةُ وَالتَّفَثُ»  

bayhaqi:829Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Quraysh b. Ḥayyān > Wāʾil b. Sulaym > Atayt Abū Ayyūb al-Azdī Faṣāfaḥtuh Faraʾá Aẓfārī Ṭuwāl

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked him. He said: "One of you asks me about news from the sky while he neglects the appearance of his nails, which are like birds' nails. In them, impurity and spittle gather." This is the statement of Abu Ayyub Al-Azdi, not Abu Ayyub Al-Ansari.  

البيهقي:٨٢٩كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا قُرَيْشُ بْنُ حَيَّانَ عَنْ وَائِلِ بْنِ سُلَيْمٍ قَالَ أَتَيْتُ أَبَا أَيُّوبَ الْأَزْدِيَّ فَصَافَحْتُهُ فَرَأَى أَظْفَارِي طُوَالًا فَقَالَ

أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ يَسْأَلُهُ فَقَالَ يَسْأَلُنِي أَحَدُكُمْ عَنْ خَبَرِ السَّمَاءِ وَيَدَعُ أَظْفَارَهُ كَأَظْفَارِ الطَّيْرِ يَجْتَمِعُ فِيهَا الْجَنَابَةُ وَالتَّفَثُ وَهَذَا مُرْسَلٌ أَبُو أَيُّوبَ الْأَزْدِيُّ غَيْرُ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ