Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:5426ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > ʿĀʾishah

[Machine] She used to pray in the prescribed manner while traveling, which is four units, as Abu Nasr ibn Qatada informed us that Abu Muhammad ibn Shayban al-Harawi narrated to us that Muadh ibn Najdah narrated to us, he said: Khalad ibn Yahya narrated to us, he said: Umar ibn Dharr mentioned it and it is in accordance with the narration of Dalham ibn Salih, although in the narration of Dalham there is an addition to the chain of narration. And for its chain of narration, there is a strong witness with a sound chain of narration. It was narrated to us by Abu Abdur Rahman Muhammad ibn al-Husayn as-Salmi, that Ali ibn Umar al-Hafiz narrated to us, that Abu Bakr al-Naysaburi and Abdullah ibn Muhammad ibn Ishaq al-Marwazi said: Muhammad ibn Ibrahim ibn Kathir as-Suri narrated to us. He said: And Abu Bakr al-Naysaburi narrated to us, that Abdullah ibn Muhammad ibn Amr al-Ghazawi narrated to us, and Abu Hamid Ahmad ibn Ali ar-Razi al-Hafiz narrated to us, that Zaher ibn Ahmad narrated to us, and Abu Bakr al-Naysaburi narrated to us, that Muhammad ibn Ibrahim ibn Kathir as-Suri narrated to us, and Abdullah ibn Amr al-Ghazawi narrated to us, they said: Muhammad ibn Yusuf narrated to us, from Al-Ala ibn Zuhair, from Abdul Rahman ibn al-Aswad, from his father, from Aisha, she said: I went out with the Messenger of Allah ﷺ on Umrah during Ramadan, so the Messenger of Allah ﷺ broke his fast, and I fasted and shortened my prayer, and completed it. So I said: O Messenger of Allah, by my father and mother, you have broken your fast and I have fasted, you have shortened your prayer and I have completed mine. He said: You have done well, O Aisha.  

البيهقي:٥٤٢٦أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ عَائِشَةَ

كَانَتْ تُصَلِّي فِي السَّفَرِ الْمَكْتُوبَةَ أَرْبَعًا وَهُوَ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ شَيْبَانَ بِهَرَاةَ أنبأ مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ فَذَكَرَهُ وَهُوَ كَالْمُوَافِقِ لِرِوَايَةِ دَلْهَمِ بْنِ صَالِحٍ وَإِنْ كَانَ فِي رِوَايَةِ دَلْهَمٍ زِيَادَةُ سَنَدٍ وَلِسَنَدِهِ شَاهِدٌ قَوِيٌّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 5427 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْمَرْوَزِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ الصُّورِيُّ قَالَ وَثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْغَزِّيُّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الرَّازِيُّ الْحَافِظُ ثنا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ الصُّورِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو الْغَزَوِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ زُهَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي عُمْرَةٍ فِي رَمَضَانَ فَأَفْطَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَصمْتُ وَقَصَرَ وَأَتْمَمْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَفْطَرْتَ وَصُمْتُ وَقَصَرْتَ وَأَتْمَمْتُ فَقَالَ أَحْسَنْتِ يَا عَائِشَةُ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:1546Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Hishām from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Fatimah bint Abu Hubaysh came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "I am a woman experiencing istihadah (continuous bleeding outside the menstrual period), so should I leave the prayer?" He replied, "No, that is only a vein and not menstruation. When the menstruation comes, then leave the prayer, and when it ends, wash the blood off yourself and pray." And Abu Al-Hassan Ali ibn Ahmad ibn Abdan informed us, and Ahmad ibn Ubayd As-Saffar narrated to us, and Muhammad ibn Al-Abbas Al-Muaddib narrated to us, and Ahmad ibn Yunus narrated to us, and Zuhair ibn Muawiya narrated to us, and Hisham ibn Urwah narrated to us, and Abu Abdullah Al-Hafiz narrated to us, and Abu Ali Al-Husayn ibn Ali Al-Hafiz informed me, and Al-Hassan ibn Sufyan narrated to us, and Abu Bakr ibn Abi Shaybah narrated to us, and Waki narrated to us from Hisham ibn Urwah, and he mentioned it with a similar chain of narration. Al-Bukhari narrated it in his Sahih from Ahmad ibn Yunus, and Muslim narrated it from Abu Bakr ibn Abi Shaybah, and likewise...  

البيهقي:١٥٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

جَاءَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ أُسْتَحَاضُ فَلَا أَطْهُرُ أَفَأَدَعُ الصَّلَاةَ؟ قَالَ لَا إِنَّمَا ذَاكَ عِرْقٌ وَلَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلَاةَ وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي 1547 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ رَوَى الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَهَكَذَا  

رَوَاهُ فِي إِقْبَالِ الْحَيْضِ وَإِدْبَارِهِ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ الضَّرِيرُ وَجَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ وَجَمَاعَةٌ كَبِيرَةٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ إِلَّا أَنَّ حَمَّادًا زَادَ فِيهِ الْوُضُوءَ وَابْنُ عُيَيْنَةَ زَادَ فِيهِ الِاغْتِسَالَ بِالشَّكِّ وَرَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ الْإِمَامُ عَنْ هِشَامٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي
suyuti:401-9b[Chain 1] Abū al-Qāsim Zāhir b. Ṭāhir > Abū Bakr al-Bayhaqiá > Abū Bakr Muḥammad Ibn Ibrāhīm al-Fārsá > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahāniá > Abw Aḥmad Muḥammad Ibn Sulaymān b. Fāris > Muḥammad b. Ismāʿyl > Qāl Liá Aḥmad b. al-Ḥārith [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Nāṣir > Aḥmad b. al-Ḥusayn Wa-al-Mbrk b. ʿAbd al-Jabbār And Muḥammad b. ʿAli > Abū Aḥmad Zād Ḥmd And Muḥammad b. al-Ḥasan > Aḥmad b. ʿAbdān > Muḥammad b. Sahl > Muḥammad b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Jarād Lah Ṣuḥbah > Aḥmad b. al-Ḥārth > Abw Qatādah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٠١-٩b

"أَخْبَرَنَا أَبُو الْقاسِم زَاهِرُ بْنُ طَاهِرٍ، ثَنَا أَبُو بَكْرِ الْبَيْهَقِى، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ الفَارسى، ثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الأَصْبَهانِى، ثَنَا أَبو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ ابْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِس، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعيلَ قَالَ: قَالَ لِى أَحْمَدُ بنُ الْحَارِثِ، ح وَأَنْبأنَا أَبُو الْغَنَائِمِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِىٍّ، ثُمَّ ثَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ نَاصِر، ثَنَا أَحمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ والمبركُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِىٍّ وَاللَّفْظُ لَهُ، قَالُوا: ثَنَا أَبُو أَحْمَد زاد أحمد وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ قَالا: ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدانَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْل، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: عَبْدُ الله بْنُ جَراد لَهُ صُحْبَةٌ، قَالَ: أَحْمَدُ بْنُ الْحَارْثِ، ثَنَا أَبو قَتَادَةَ الشَّامِىُّ - لَيْسَ الْحَرَّانِىِّ - مَاتَ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَسِتّينَ وَمِائَةٍ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَرَادٍ قَالَ: صَحِبَنِى رَجُلٌ مِنْ مُؤتَةَ فَأَتَى النَّبِىَّ ﷺ وَأَنا مَعَهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ وُلِدَ لِى مَوْلُودٌ فَما خَيْرُ الأَسْمَاء؟ قَالَ: إِنَّ خَيْرَ أَسْمَائِكُمْ: الحَارثُ وَهَمَّامُ، وَنِعْمَ الاسْمُ: عَبْدُ اللهِ، وَعَبْدُ الرَّحْمَن، وَسَمُّوا بأَسْمَاء الأَنْبياءِ، وَلا تُسَمُّوا بِأَسْماءِ الْمَلائِكَةِ، قَالَ: وَباسْمى، وَلا تَكنُّوا بِكُنْيَتى، زَادَ ابْنُ سَهْلٍ: "فِى إِسْنَادِهِ نَظَرٌ".