Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:19344Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Mihrān al-Daynūrī > Khalaf b. Hishām > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus > ʿAmmī Abū Razīn

[Machine] He said: O Messenger of Allah, we used to slaughter sacrifices in the time of ignorance and we would eat from them and feed whoever came to us. So the Messenger of Allah ﷺ said: There is no harm in that. Waki' said: I never abandoned it. Another narrated it from Abu Awanah and he said: We used to slaughter in the month of Rajab.  

البيهقي:١٩٣٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مِهْرَانَ الدَّيْنُورِيُّ ثنا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمِّي أَبُو رَزِينٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ قَالَ وَكِيعٌ لَا أَدَعُهَا أَبَدًا وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ فَقَالَ ذَبَحْنَا فِي رَجَبٍ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
nasai:4233ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn Laqīṭ b. ʿĀmir al-ʿUqaylī

"I said: 'O Messenger of Allah, we used to offer sacrifices during the Jahiliyyah in Rajab, and eat of (their meat) and offer some to those who came to us.' The Messenger of Allah said: 'There is nothing wrong with that."' (One of the narrators) Waki bin 'Udus said: "I will not leave it."  

النسائي:٤٢٣٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ لَقِيطِ بْنِ عَامِرٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَنَأْكُلُ وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ بَأْسَ بِهِ قَالَ وَكِيعُ بْنُ عُدُسٍ فَلاَ أَدَعُهُ  

ahmad:16202Bahz And ʿAffān > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus al-ʿUqaylī from his uncle Abū Razīn Wahū Laqīṭ b. ʿĀmir > Abū Razīn

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, we used to slaughter sacrifices in the month of Rajab and we would eat from them and feed those who came to us." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "There is no harm in that." Waki' said, "So I will never abandon it."  

أحمد:١٦٢٠٢حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ لَقِيطُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو رَزِينٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي رَجَبٍ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مِنْهَا مَنْ جَاءَنَا قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ قَالَ فَقَالَ وَكِيعٌ فَلَا أَدَعُهَاأَبَدًا  

ahmad:16204Yaḥyá b. Ḥammād > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿDs Abū Mṣlt al-ʿUqaylī from his uncle Abū Razīn Wahū Laqīṭ b. ʿĀmir b. al-Muntafiq > Abū Razīn

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, indeed we used to sacrifice animals in the month of Rajab, and we would eat from it and feed whoever came to us." The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no harm in that." Waki' said, "I will never abandon it."  

أحمد:١٦٢٠٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عدسٍ أَبِي مصلت الْعُقَيْلِيِّ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ لَقِيطُ بْنُ عَامِرِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو رَزِينٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي رَجَبٍ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مِنْهَا مَنْ جَاءَنَا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ فَقَالَ وَكِيعٌ لَا أَدَعُهَا أَبَدًا  

ibnhibban:5891ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Mūsá Biʿaskar Mukram > Abū Kāmil al-Jaḥdarī > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ and said: "We used to slaughter sacrificial animals, then we would eat from it and give food to those who came to us." The Messenger of Allah ﷺ said: "There is no harm in that."  

ابن حبّان:٥٨٩١أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ * فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ»  

tabarani:16578ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muʿallá b. Mahdī al-Mawṣilī > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus from his uncle Abū Razīn Wahū Laqīṭ b. ʿĀmir

[Machine] He said, "Indeed, we used to slaughter sacrificial animals in the month of Rajab, and we would eat from them and feed others. Then the Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no harm in that.' And Waki' said, 'I will never abandon it.'"  

الطبراني:١٦٥٧٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ لَقِيطُ بْنُ عَامِرٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي رَجَبٍ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ» وَقَالَ وَكِيعٌ «لَا أَدَعُهَا أَبَدًا»  

nasai-kubra:4545ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn Laqīṭ b. ʿĀmir al-ʿUqaylī

"I said: 'O Messenger of Allah, we used to offer sacrifices during the Jahiliyyah in Rajab, and eat of (their meat) and offer some to those who came to us.' The Messenger of Allah said: 'There is nothing wrong with that."' (One of the narrators) Waki bin 'Udus said: "I will not leave it." (Using translation from Nasāʾī 4233)  

الكبرى للنسائي:٤٥٤٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ لَقِيطِ بْنِ عَامِرٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فِي رَجَبٍ فَنَأْكُلُ وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِهِ» قَالَ وَكِيعُ بْنُ عُدُسٍ فَلَا أَدَعُهُ