45. Book of Slaughtering

٤٥۔ كِتَابُ الذَّبَائِحِ

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِحَدِّ الشِّفَارِ، وَالْإِحْسَانِ فِي الذَّبْحِ لِمَنْ أَرَادَهُ

ibnhibban:5883Abū Khalīfah > Musaddad > Khālid b. ʿAbdullāh > Khālid > Abū Qilābah > Abū al-Ashʿath al-Ṣanʿānī > Shaddād b. Aws > Thintān Ḥafiẓtuhumā

“Allah has prescribed Al-Ihsan (proficiency) in all things. So if you kill, then kill well, and if you slaughter, then slaughter well. Let one of you sharpen his blade and spare suffering to the animal he slaughters.” (Using translation from Ibn Mājah 3170)  

ابن حبّان:٥٨٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِإِحْدَادِ الشَّفْرَةِ لِمَنْ أَرَادَ الذَّبْحَ، وَإِحْسَانِ الذَّبْحِ بِالرِّفْقِ

ibnhibban:5884Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣayrafī Bi-al-Baṣrah > al-Fuḍayl b. al-Ḥusayn al-Jaḥdarī > Yazīd b. Zurayʿ > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Ashʿath al-Ṣanʿānī > Shaddād b. Aws > Thintān Ḥafiẓtuhumā

“Allah has prescribed Al-Ihsan (proficiency) in all things. So if you kill, then kill well, and if you slaughter, then slaughter well. Let one of you sharpen his blade and spare suffering to the animal he slaughters.” (Using translation from Ibn Mājah 3170)  

ابن حبّان:٥٨٨٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيُّ بِالْبَصْرَةَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ ثِنْتَانِ حَفِظْتُهُمَا

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِأَكْلِ مَا ذُبِحَ بِالْمَرْوَةِ مِنْ ذَوَاتِ الْأَرْوَاحِ

ibnhibban:5885Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. al-ʿAbbās al-Sāmī > Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ḥāḍir b. al-Muhājir Abū ʿĪsá al-Bāhilī > Sulaymān b. Yasār > Zayd b. Thābit

a wolf attacked a sheep so they slaughtered it with a Marwah, and the Prophet allowed it to be eaten. (Using translation from Nasāʾī 4407)   

ابن حبّان:٥٨٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْعَبَّاسِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ حَاضِرَ بْنَ الْمُهَاجِرِ أَبَا عِيسَى الْبَاهِلِيَّ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ يُحَدِّثُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ ذِئْبًا نَيَّبَ فِي شَاةٍ فَذَبَحُوهَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلُوا النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُمْ بِأَكْلِهَا فَأَكَلُوا «  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ أَكْلَ مَا ذُبِحَ بِغَيْرِ الْحَدِيدِ، وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ جَائِزٌ أَكْلُهُ خَلَا السِّنِّ وَالظُّفُرِ

ibnhibban:5886al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Musaddad b. Musarhad > Abū ʿAwānah > Saʿīd b. Masrūq > ʿAbāyah b. Rifāʿah b. Rāfiʿ b. Khadīj from his grandfather Rāfiʿ b. Khadīj

My grandfather, Rafiʿ said, "We were in the company of the Prophet ﷺ at DhulHulaifa, and the people suffered from hunger. We got some camels and sheep (as booty) and the Prophet ﷺ was still behind the people. They hurried and put the cooking pots on the fire. (When he came) he ordered that the cooking pots should be upset and then he distributed the booty (amongst the people) regarding ten sheep as equal to one camel then a camel fled and the people chased it till they got tired, as they had a few horses (for chasing it). So a man threw an arrow at it and caused it to stop (with Allah's Permission). On that the Prophet ﷺ said, 'Some of these animals behave like wild beasts, so, if any animal flee from you, deal with it in the same way." My grandfather asked (the Prophet ﷺ ), "We hope (or are afraid) that we may meet the enemy tomorrow and we have no knives. Can we slaughter our animals with canes?" Messenger of Allah ﷺ replied, "If the instrument used for killing causes the animal to bleed profusely and if Allah's Name is mentioned on killing it, then eat its meat (i.e. it is lawful) but won't use a tooth or a nail and I am telling you the reason: A tooth is a bone (and slaughtering with a bone is forbidden ), and a nail is the slaughtering instrument of the Ethiopians." (Using translation from Bukhārī 3075)  

ابن حبّان:٥٨٨٦أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ وَأَصَبْنَا إِبِلًا وَغَنَمًا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ فَعَجِلُوا فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَرَجَعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ هَذِهِ الْبَهَائِمَ لَهَا أَوَابِدُ كَأَوَابِدِ الْوحُوشِ فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا» وَقَالَ جَدِّي إِنَّا نَرْجُو أَنْ نَلْقَى غَدًا عَدُوًّا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى فَنَذْبَحُ بِالْقُضُبِ فَقَالَ ﷺ «مَا أَنْهَرَ الدَّمُ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلْ لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ أَمَا السِّنُّ فَعَظْمٌ وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ»  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ جَوَازِ أَكْلِ الذَّبِيحِ بِغَيْرِ حَدِيدٍ

ibnhibban:5887al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Musaddad b. Musarhad > Ḥammād b. Zayd > ʿĀṣim al-Aḥwal > al-Shaʿbī > Muḥammad b. Ṣafwān al-Anṣārī

[Machine] "He caught two rabbits and slaughtered them by cutting their throats with a knife. Then, he asked the Prophet ﷺ , who instructed him to eat them."  

ابن حبّان:٥٨٨٧أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَفْوَانَ الْأَنْصَارِيِّ

«أَنَّهُ صَادَ أَرْنَبَيْنِ فَذَبَحَهُمَا بِمَرْوَةٍ فَسَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَهُ بِأَكْلِهِمَا»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ تَرْكِ قَطْعِ الْوَدَجِ عِنْدَ الذَّبْحِ

ibnhibban:5888ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Ādam > Ibn al-Mubārak > Maʿmar > ʿAmr b. ʿAbdullāh > ʿIkrimah > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ forbade tying knots. Ikrimah said, “They used to cut a small portion of it, then leave it until it died, but they would not cut the waḍaj. He forbade that."  

ابن حبّان:٥٨٨٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ شَرِيطَةِ الشَّيْطَانِ» قَالَ عِكْرِمَةُ «كَانُوا يَقْطَعُونَ مِنْهَا الشَّيْءَ الْيَسِيرَ ثُمَّ يَدَعُونَهَا حَتَّى تَمُوتَ وَلَا يَقْطَعُونَ الْوَدَجَ نَهَى عَنْ ذَلِكَ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْجَنِينَ إِذَا ذُكِّيَتْ أُمُّهُ حَلَّ أَكْلُهُ

ibnhibban:5889Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm a freed slave of Thaqīf > ʿAlī b. Anas al-ʿAskarī > Abū ʿUbaydah al-Ḥaddād > Yūnus b. Abū Isḥāq > Abū al-Waddāk > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Prophet ﷺ said: The slaughter of embryo is included when its mother is slaughtered. (Using translation from Abū Dāʾūd 2828)  

ابن حبّان:٥٨٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَنَسٍ الْعَسْكَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «ذَكَاةُ الْجَنِينِ ذَكَاةُ أُمِّهِ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَكْلَ مَا ذُبِحَ بِالْمَرْوَةِ دُونَ الْحَدِيدِ

ibnhibban:5892al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. al-Minhāl al-Ḍarīr > Yazīd b. Zurayʿ > Ṣakhr b. Jūwayriyah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Khādim Likaʿb b. Mālik Kānat Tarʿá Ghanamah Bisalʿ Faʾarādat Shāh Minhā > Tamūt Falam Tajid Ḥadīdah Tudhakkīhā Fadhakkathā Bimarwah Fasuʾil

[Machine] "To die without finding a piece of iron to kindle it, so it was kindled with a matchstick, and the Prophet ﷺ was asked about it, so he permitted eating it."  

ابن حبّان:٥٨٩٢أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ خَادِمًا لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ كَانَتْ تَرْعَى غَنَمَهُ بِسَلْعٍ فَأَرَادَتْ شَاةٌ مِنْهَا

أَنْ تَمُوتَ فَلَمْ تَجِدْ حَدِيدَةً تُذَكِّيهَا فَذَكَّتْهَا بِمَرْوَةٍ فَسُئِلَ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيُّ ﷺ فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا»  

ذِكْرُ خَبَرٍ قَدْ يُوهِمُ غَيْرَ الْمُتَبَحِّرِ فِي صِنَاعَةِ الْحَدِيثِ أَنَّ الْخَبَرَ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ مَوْهُومٌ

ibnhibban:5893ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Muʿtamir b. Sulaymān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn Kaʿb b. Mālik Yukhbir ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father

[Machine] He informed him that his neighbor had a servant girl who used to take care of their livestock. She saw a dead sheep from her flock, so she broke a stone and slaughtered it with it. He told his family not to eat from it until he goes to the Messenger of Allah ﷺ and asks him. So he went to the Prophet ﷺ and asked him about it. He said, "O Messenger of Allah, we had a servant girl who used to take care of our livestock. She saw a dead sheep from her flock, so she broke a stone and slaughtered it with it." The Prophet ﷺ ordered him to eat it.  

ابن حبّان:٥٨٩٣أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ يُخْبِرُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّ جَارِيَةً لَهُمْ كَانَتْ تَرْعَى بِسَلْعٍ فَرَأَتْ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا مَوْتًا فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ فَقَالَ لِأَهْلِهِ لَا تَأْكُلُوا مِنْهُ حَتَّى آتِيَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَسْأَلَهُ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ جَارِيَةً لَنَا كَانَتْ تَرْعَى بِسَلْعٍ فَأَبْصَرَتْ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا مَوْتًا فَكَسَرَتْ حَجَرًا فَذَبَحَتْهَا بِهِ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِأَكْلِهَا «  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ ذَبْحِ الْمَرْءِ شَيْئًا مِنَ الطُّيُورِ عَبَثًا دُونَ الْقَصْدِ فِي الِانْتِفَاعِ بِهِ

ibnhibban:5894Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Aḥmad b. Ḥanbal > Abū ʿUbaydah al-Ḥaddād > Khalaf b. Mihrān > ʿĀmir al-Aḥwal > Ṣāliḥ b. Dīnār > ʿAmr b. al-Sharīd > al-Sharīd

"I heard Sharid say: 'I herd the Messenger of Allah say: Whoever kills a small bird for no reason, it will beseech Allah on the Day of Resurrection saying: O Lord, so and so killed me for no reason. And he did not kill me for any beneficial purpose."' (Using translation from Nasāʾī 4446)  

ابن حبّان:٥٨٩٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ عَنْ خَلَفِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَامِرٌ الْأَحْوَلُ عَنْ صَالِحِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ قَالَ سَمِعْتُ الشَّرِيدَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ قَتَلَ عُصْفُورًا عَبَثًا عَجَّ إِلَى اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّ فُلَانًا قَتَلَنِي عَبَثًا وَلَمْ يَقْتُلْنِي مَنْفَعَةً»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ ذَبْحَ الْمَرْءِ الذَّبِيحَةَ بِاسْمِ اللَّهِ وَمِلَّةِ الْإِسْلَامِ مِنَ الْإِيمَانِ

ibnhibban:5895al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥabbān b. Mūsá > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

The Messenger of Allah [SAW] said: "I have been commanded to fight the idolators until they bear witness to La ilaha illallah (there is none worthy of worship except Allah) and that Muhammad is the Messenger of Allah [SAW]. If they bear witness to La ilaha illallah and that Muhammad is the Messenger of Allah [SAW], and they face our Qiblah, eat our slaughtered animals, and pray as we do, then their blood and wealth become forbidden except for a right that is due, and they will have the same rights and obligations as the Muslims." (Using translation from Nasāʾī 3967)  

ابن حبّان:٥٨٩٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَإِذَا شَهِدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا وَأَكَلُوا ذَبِيحَتَنَا وَصَلُّوا صَلَاتَنَا فَقَدْ حُرِّمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَيْهِمْ»  

ذِكْرُ لَعْنِ الْمُصْطَفَى ﷺ الْمُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ

ibnhibban:5896Aḥmad b. ʿĪsá b. al-Sukayn al-Baladī Biwāsiṭ > Isḥāq b. Zayd al-Khaṭṭābī > Abū Nuʿaym > Fiṭr b. Khalīfah > al-Qāsim b. Abū Bazzah > Abū al-Ṭufayl > Liʿalī b. Abū Ṭālib ʿIndakum Shayʾ Siwá Kitāb Allāh

[Machine] "There is nothing except for a small piece of paper near this sword. It says, 'May Allah curse those who associate partners with Allah, and may Allah curse those who support others besides His loyal servants.'"  

ابن حبّان:٥٨٩٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السُّكَيْنِ الْبَلَدِيُّ بِوَاسِطَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ زَيْدٍ الْخَطَّابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي بَزَّةَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ سِوَى كِتَابِ اللَّهِ؟ قَالَ

لَا إِلَّا مَا فِي قِرَابِ هَذَا السَّيْفِ صَحِيفَةً صَغِيرَةً قَالَ فَوَجَدْنَا فِيهَا «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ أَهَلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ تَوَلَّى لِغَيْرِ مَوَالِيهِ»  

ibnhibban:5890al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Musaddad b. Musarhad > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > Maʿmar > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

Prophet ﷺ sa saying: There is no fara' and 'atirah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2831)  

ابن حبّان:٥٨٩٠أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا فَرَعَ وَلَا عَتِيرَةَ»  

ibnhibban:5891ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Mūsá Biʿaskar Mukram > Abū Kāmil al-Jaḥdarī > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ and said: "We used to slaughter sacrificial animals, then we would eat from it and give food to those who came to us." The Messenger of Allah ﷺ said: "There is no harm in that."  

ابن حبّان:٥٨٩١أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ ذَبَائِحَ * فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ مَنْ جَاءَنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ»