Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:12772Ibn Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father

[Machine] Safiyyah bint Abdul-Muttalib was in the fortress of Hassan bin Thabit when the Prophet ﷺ was digging the trench. Safiyyah said, "A Jewish man passed by us and started circling the fortress. I said to Hassan, 'This Jew is circling the fortress as you can see, and I do not trust him not to expose our secrets. Descend to him and kill him.' He said, 'May Allah forgive you, O daughter of Abdul-Muttalib. By Allah, you know who I am with.' Safiyyah said, 'When he said that, I became angry and took a stick. Then I descended from the fortress to him and struck him with the stick until I killed him. Then I returned to the fortress and said to Hassan, 'Descend and take his belongings, for nothing prevented me from taking them except that he is a man.' He said, 'What need do I have for his belongings, O daughter of Abdul-Muttalib?'"

12773 Abu Abdullah informed us, Abu Al-Abbas narrated to us, Ahmad narrated to us, Yunus ibn Bukayr narrated to us, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Safiyyah bint Abdul-Muttalib with a similar narration. And he added, "She was the first woman to kill a man from the polytheists."  

البيهقي:١٢٧٧٢وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي حِصْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ خَنْدَقَ النَّبِيُّ ﷺ قَالَتْ صَفِيَّةُ فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مَنْ يَهُودَ فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ فَقُلْتُ لِحَسَّانَ إِنَّ هَذَا الْيَهُودِيَّ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ كَمَا تَرَى وَلَا آمَنُهُ أَنْ يَدُلَّ عَلَى عَوْرَتِنَا فَانْزِلْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ فَقَالَ يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَاللهِ لَقَدْ عَرَفْتِ مَا أَنَا بِصَاحِبِ هَذَا قَالَتْ صَفِيَّةُ فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ احْتَجَزْتُ وَأَخَذْتُ عَمُودًا ثُمَّ نَزَلْتُ مِنَ الْحِصْنِ إِلَيْهِ فَضَرَبْتُهُ بِالْعَمُودِ حَتَّى قَتَلْتُهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْحِصْنِ فَقُلْتُ يَا حَسَّانُ انْزِلْ فَاسْتَلِبْهُ؛ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَسْتَلِبَهُ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ فَقَالَ مَا لِي بِسَلَبِهِ مِنْ حَاجَةٍ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ 12773 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا أَحْمَدُ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ مِثْلَهُ وَزَادَ فِيهِ قَالَ هِيَ أَوَّلُ امْرَأَةٍ قَتَلَتْ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim
hakim:6867Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ṣafiyyah b. ʿAbd al-Muṭṭalib > ʿUrwah And Samiʿtuhā > Awwal

[Machine] "Urwah heard her say, 'I am the first woman who killed a man. I was at the fortress of Hassan ibn Thabit when Hassan was with us among the women and children during the Battle of the Trench, led by the Prophet Muhammad ﷺ.' Safiyyah said, 'Then a Jewish man passed by the fortress and started roaming around it. I said to Hassan, 'This Jew is in the fortress, as you can see, and I do not feel safe that he will expose our vulnerabilities, especially since the Messenger of Allah ﷺ and his companions are occupied elsewhere. So go and kill him.' Hassan said, 'May Allah forgive you, daughter of Abdul-Muttalib. By Allah, you know that I am not capable of doing that.' Safiyyah said, 'When he said that and I saw that he had nothing with him, I got angry and took a stick from the fortress. Then I went down from the fortress towards him and beat him with the stick until I killed him. Then I returned to the fortress and said to Hassan, 'Hassan, come down and take possession of him. It was only because he was a man that he prevented me from doing so.' He said, 'I have no need to possess him.'"  

الحاكم:٦٨٦٧حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ

عُرْوَةُ وَسَمِعْتُهَا تَقُولُ «أَنَا أَوَّلُ امْرَأَةٍ قَتَلَتْ رَجُلًا كُنْتُ فِي فَارِعٍ حِصْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَكَانَ حَسَّانُ مَعَنَا فِي النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ حِينَ خَنْدَقَ النَّبِيُّ ﷺ» قَالَتْ صَفِيَّةُ فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مَنْ يهُودَ فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ فَقُلْتُ لِحَسَّانَ إِنَّ هَذَا الْيَهُودِيَّ بِالْحِصْنِ كَمَا تَرَى وَلَا آمَنُهُ أَنْ يَدُلَّ عَلَى عَوْرَاتِنَا وَقَدْ شُغِلَ عَنَّا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَقُمْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ فَقَالَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكِ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَاللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتِ مَا أَنَا بِصَاحِبِ هَذَا قَالَتْ صَفِيَّةُ فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ وَلَمْ أَرَ عِنْدَهُ شَيْئًا احْتَجَزْتُ وَأَخَذْتُ عَمُودًا مِنَ الْحِصْنِ ثُمَّ نَزَلْتُ مِنَ الْحِصْنِ إِلَيْهِ فَضَرَبْتُهُ بِالْعَمُودِ حَتَّى قَتَلْتُهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْحِصْنِ فَقُلْتُ يَا حَسَّانُ انْزِلْ فَاسْتَلِبْهُ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَسْلُبَهُ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ فَقَالَ مَا لِي بِسَلَبِهِ مِنْ حَاجَةٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» عروة لم يدرك صفية