17. Chapter

١٧۔ كِتَابُ الصُّلْحِ

17.3 Reconciling Differences and Resolving Disputes and Conflicts

١٧۔٣ بَابُ مَا جَاءَ فِي التَّحَلُّلِ، وَمَا يَحْتَجُّ بِهِ مَنْ أَجَازَ الصُّلْحَ عَلَى الْإِنْكَارِ

bayhaqi:11358Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī from my father > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > al-Maqburī > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever has wronged his brother, should ask for his pardon (before his death), as (in the Hereafter) there will be neither a Dinar nor a Dirham. (He should secure pardon in this life) before some of his good deeds are taken and paid to his brother, or, if he has done no good deeds, some of the bad deeds of his brother are taken to be loaded on him (in the Hereafter). (Using translation from Bukhārī 6534)   

البيهقي:١١٣٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا جَدِّي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ مَظْلِمَةٌ لِأَخِيهِ فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهَا؛ فَإِنَّهُ لَيْسَتْ ثَمَّ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُؤْخَذَ لِأَخِيهِ مِنْ حَسَنَاتِهِ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ أُخِذَتْ مِنْ سَيِّئَاتِ أَخِيهِ فَطُرِحَتْ عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ
bayhaqi:11359ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr b. al-Bakhtarī > Yaḥyá b. Jaʿfar > Zayd b. al-Ḥubāb > Usāmah b. Zayd > ʿAbdullāh b. Rāfiʿ a freed slave of Um Salamah > Um Salamah

[Machine] I was sitting with the Prophet ﷺ when two men from the Ansar came to him, arguing about things that had been studied and clarified. The Prophet ﷺ said, "I will settle the dispute between you based on what has not been revealed to me. Whoever I decide in favor of with a valid argument, should take it from his brother's property unjustly, then he is bringing a piece of burning coal to his neck on the Day of Judgment." The two men cried and each one of them said, "My right is with me, O Messenger of Allah, for which I demand." He ﷺ said, "No, but both of you should go and compromise, then ask me again and I will judge rightly between each one of you and his companion."  

البيهقي:١١٣٥٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ أنبأ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَافِعٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ جَالِسَةً فَجَاءَهُ رَجُلَانِ مِنَ الْأَنْصَارِ يَخْتَصِمَانِ فِي أَشْيَاءَ قَدْ دُرِسَتْ وَبَادَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّمَا أَقْضِي بَيْنَكُمَا فِيمَا لَمْ يَنْزِلْ عَلَيَّ فِيهِ شَيْءٌ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِشَيْءٍ بِحُجَّةٍ أَرَاهَا فَاقْتَطَعَ بِهَا مِنْ مَالِ أَخِيهِ ظُلْمًا أَتَى بِهَا إِسْطَامًا فِي عُنُقِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَبَكَى الرَّجُلَانِ وَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَقِّي لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ الَّذِي أَطْلُبُ قَالَ لَا وَلَكِنِ اذْهَبَا فَاسْتَهِمَا وَتَوَخَّيَا ثُمَّ لِيُحْلِلْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمَا صَاحِبَهُ  

bayhaqi:11360Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Misʿar > Azhar > Muḥārib > ʿUmar

[Machine] Umar RA said, "Send the disputing parties back until they reconcile, for passing judgment creates enmity among the people."  

البيهقي:١١٣٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ مِسْعَرٌ عَنْ أَزْهَرَ عَنْ مُحَارِبٍ قَالَ

قَالَ عُمَرُ ؓ رُدُّوا الْخُصُومَ حَتَّى يَصْطَلِحُوا؛ فَإِنَّ فَصْلَ الْقَضَاءِ يُحْدِثُ بَيْنَ الْقَوْمِ الضَّغَائِنَ  

bayhaqi:11361Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Baghdādī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Muʿarrif b. Wāṣil > Muḥārib b. Dithār > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Umar ibn Al-Khattab RA said: "Send the disputing parties back, perhaps they might reconcile; for that is more conducive to honesty and reduces grudges."  

البيهقي:١١٣٦١وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا مُعَرِّفُ بْنُ وَاصِلٍ ثنا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ رُدُّوا الْخُصُومَ لَعَلَّهُمْ أَنْ يَصْطَلِحُوا؛ فَإِنَّهُ أَبْرَأُ لِلصِّدْقِ وَأَقَلُّ لِلْحِنَاتِ  

bayhaqi:11362Yaḥyá > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Badhīmah al-Jazarī > ʿUmar b.

[Machine] Umar ibn Al-Khattab said, "Send back the disputing parties if there is kinship between them, for adjudication may create enmity between them."  

These narrations from Umar RA are disconnected, and Allah knows best.
البيهقي:١١٣٦٢قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ الْجَزَرِيِّ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ رُدُّوا الْخُصُومَ إِذَا كَانَ بَيْنَهُمْ قَرَابَةٌ؛ فَإِنَّ فَصْلَ الْقَضَاءِ يُوَرِّثُ بَيْنَهُمُ الشَّنَآنَ  

هَذِهِ الرِّوَايَاتُ عَنْ عُمَرَ ؓ مُنْقَطِعَةٌ وَاللهُ أَعْلَمُ