Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:373Yaḥyá b. Isḥāq > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī Yaqūlusamiʿt ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

I heard Abu Tameem al-Jaishani say: I heard ʿUmar bin al Khattab ؓ say: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: “If you really put your trust in Allah, He would provide for you as He provides for the birds. Do you not see that they go out with empty stomachs and come back with full stomachs?“  

أحمد:٣٧٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هُبَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيَّ يَقُولُسَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَوَكَّلُونَ عَلَى اللهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ أَلا تَرَوْنَ أَنَّهَا تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا؟  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī

God provides for you when you put your trust in Him just like He provides for the early bird

tirmidhi:2344ʿAlī b. Saʿīd al-Kindī > Ibn al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

the Messenger of Allah ﷺ said, "If you were to rely upon Allah with the required reliance, then He would provide for you just as a bird is provided for, it goes out in the morning empty, and returns full."  

This ḥadīth is Hasan-Ṣaḥīḥ and we do not know of it except from this context. Abū Tamīm al-Jayshānī's name is ʿAbdullāh b. Mālik.
الترمذي:٢٣٤٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرُزِقْتُمْ كَمَا تُرْزَقُ الطَّيْرُ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَأَبُو تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيُّ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَالِكٍ
ibnmajah:4164Ḥarmalah b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Wahb > Ibn Lahīʿah > Ibn Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUmar

“I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ‘If you were to rely upon Allah with the reliance He is due, you would be given provision like the birds: They go out hungry in the morning and come back with full bellies in the evening.”  

ابن ماجة:٤١٦٤حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ ابْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لَوْ أَنَّكُمْ تَوَكَّلْتُمْ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا  

ahmad:370Ḥajjāj > Ibn Lahīʿah > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīmʾannah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

I heard the Prophet ﷺ say: “If you truly put your trust in Allah, He would provide for you as He provides for the birds: they go out with empty stomachs and come back with full stomachs.ʿ  

أحمد:٣٧٠حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي تَمِيمٍأَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لَوْ أَنَّكُمْ تَوَكَّلْتُمْ عَلَى اللهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ؛ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا  

ahmad:205Abū ʿAbd al-Raḥman > Ḥaywah > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Innah > Abū Tamīm al-Jayshānī Yaqūlusamiʿ ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Innah > Nabī Allāh ﷺ

Umar bin al Khattab heard the Messenger of Allah ﷺ say: ʿIf you were to put your trust in Allah as you should, you would be given provision like the birds: they go out hungry in the morning and come back with full bellies in the evening.”  

أحمد:٢٠٥حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ هُبَيْرَةَ يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيَّ يَقُولُسَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ إِنَّهُ

سَمِعَ نَبِيَّ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَوْ أَنَّكُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا  

hakim:7894my father

“I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ‘If you were to rely upon Allah with the reliance He is due, you would be given provision like the birds: They go out hungry in the morning and come back with full bellies in the evening.” (Using translation from Ibn Mājah 4164)  

الحاكم:٧٨٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَوْ أَنَّكُمْ تَوَكَّلْتُمْ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ سكت عنه الذهبي في التلخيص

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنْ قَطْعِ الْقَلْبِ عَنِ الْخَلَائِقِ بِجَمِيعِ الْعَلَائِقِ فِي أَحْوَالِهِ وَأَسْبَابِهِ

ibnhibban:730Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

Umar bin al Khattab heard the Messenger of Allah ﷺ say: ʿIf you were to put your trust in Allah as you should, you would be given provision like the birds: they go out hungry in the morning and come back with full bellies in the evening.” (Using translation from Aḥmad 205)   

ابن حبّان:٧٣٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَوْ تَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمُ اللَّهُ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَعُودُ بِطَانًا»  

nasai-kubra:11805Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Abū Tamīm al-Jayshānī > ʿUmar

"If you were to rely upon Allah with the required reliance, then He would provide for you just as a bird is provided for, it goes out in the morning empty, and returns full." (Using translation from Tirmidhī 2344)  

الكبرى للنسائي:١١٨٠٥عَنْ سُوَيْدِ بْنِ نَصْرٍ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَة بْن شُرَيْح عَنْ بَكْر بْن عَمْرو عَنْ عَبْد الله بْن هُبَيْرَة عَنْ أَبِي تَمِيم الْجَيْشَانِي عَنْ عُمَر

عَنْ النَّبِي ﷺ قَالَ «لَو أَنَّكُم تَوَكَّلُون عَلَى الله حَق تَوَكُّلِه لَرُزِقْتُم كَمَا تُرْزَق الطَّيْر تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوح بِطَانًا»  

ahmad-zuhd:97ʿAbdullāh from my father > ʿAbdullāh b. Yazīd > Ḥaywah > Bakr b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Hubayrah > Innah > Abū Tamīm al-Jayshānī > Innah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Innah > Nabī Allāh ﷺ

Umar bin al Khattab heard the Messenger of Allah ﷺ say: ʿIf you were to put your trust in Allah as you should, you would be given provision like the birds: they go out hungry in the morning and come back with full bellies in the evening.” (Using translation from Aḥmad 205)  

الزهد لأحمد:٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي بَكْرُ بْنُ عَمْرٍو أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هُبَيْرَةَ يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ أَبَا تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيَّ يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ إِنَّهُ

سَمِعَ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَوْ أَنَّكُمْ تَوَكَّلُونَ عَلَى اللَّهِ حَقَّ تَوَكُّلِهِ لَرَزَقَكُمْ كَمَا يَرْزُقُ الطَّيْرَ؛ تَغْدُو خِمَاصًا وَتَرُوحُ بِطَانًا»  

suyuti:17801a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٨٠١a

"لَوْ أنكُمْ تَتَوَكَّلُونَ عَلَى اللهِ حَقَّ تَوَكُّلِه لَرَزَقَكُمْ كَمَا تُرْزَقُ الطَّيرُ تَغْدُو خِماصًا وتَرُوحُ بِطَانًا".  

ابن المبارك [ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي صـ، [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عمر
suyuti:17868a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٨٦٨a

"لَوْ تَوَكَّلتَ عَلَى اللهِ ﷻ حَقَّ تَوَكُّله، رُزقْتَ كمَا يُرْزَقُ الطَّيرُ تَغْدُوا خِمَاصًا، وَتَرُوحُ بِطَانًا".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عمر