Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25549ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Yaʿqūb b. Muḥammad > Abū al-Rijāl > ʿAmrah > ʿĀʾishah

“A house in which there are no dates, its people will go hungry.” (Using translation from Ibn Mājah 3327)   

أحمد:٢٥٥٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي الرِّجَالِ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عَائِشَةُ بَيْتٌ لَيْسَ فِيهِ تَمْرٌ جِيَاعٌ أَهْلُهُ  

Add your own reflection below:

Sign in with Google to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
abudawud:3831al-Walīd b. ʿUtbah > Marwān b. Muḥammad > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

A family which has no dates will be hungry.  

أبو داود:٣٨٣١حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ  

ibnmajah:3327Aḥmad b. Abū al-Ḥawārī al-Dimashqī > Marwān b. Muḥammad > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

“A house in which there are no dates, its people will go hungry.”  

ابن ماجة:٣٣٢٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْتٌ لاَ تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ  

ahmad:25458ʿAbd al-Raḥman > Yaʿqūb b. Muḥammad b. Ṭaḥlāʾ > Abū al-Rijāl > ʿAmrah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Aisha, there is a house in which there is no bread for its inhabitants." Abdur Rahman said, "Sufyan narrated this to us about him."  

أحمد:٢٥٤٥٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ طَحْلَاءَ عَنْ أَبِي الرِّجَالِ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عَائِشَةُ بَيْتٌ لَيْسَ فِيهِ تَمْرٌ جِيَاعٌ أَهْلُهُ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ كَانَ سُفْيَانُ حَدَّثَنَاهُعَنْهُ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يُسْتَحَبُّ لِلْمَرْءِ أَنْ لَا يَخْلُوَ بَيْتُهُ مِنَ التَّمْرِ

ibnhibban:5206al-Ḥusayn b. Idrīs And ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. Salm > Aḥmad b. Abū al-Ḥawārī > Marwān b. Muḥammad > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

“A house in which there are no dates, its people will go hungry.” (Using translation from Ibn Mājah 3327)  

ابن حبّان:٥٢٠٦أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «بَيْتٌ لَا تَمْرَ فِيهِ جِيَاعٌ أَهْلُهُ»  

suyuti:12372a
Translation not available.

  

السيوطي:١٢٣٧٢a

"بَيتٌ لَا تَمرَ فيهِ، جِيَاعٌ أَهْلُهُ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن غريب، [هـ] ابن ماجة عن عائشة [طب] الطبرانى في الكبير عن سلمى امرأة أَبى رافع