Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25053Wakīʿ > Misʿar > ʿĀṣim b. Abū al-Nujūd > Zir > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ did not leave dinars, dirhams, camels and goats, nor did he leave will for anything. (Using translation from Abū Dāʾūd 2863)

أحمد:٢٥٠٥٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النُّجُودِ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Aḥmad's Zuhd
bukhari:2739Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Yaḥyá b. Abū Bukayr

(The brother of the wife of Messenger of Allah ﷺ. Juwaira bint Al-Harith) When Messenger of Allah ﷺ died, he did not leave any Dirham or Dinar (i.e. money), a slave or a slave woman or anything else except his white mule, his arms and a piece of land which he had given in charity .

البخاري:٢٧٣٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ

عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ خَتَنِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَخِي جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ قَالَ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً وَلاَ شَيْئًا إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً

bukhari:4461Qutaybah > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > ʿAmr b. al-Ḥārith

Messenger of Allah ﷺ did not leave a Dinar or a Dirham or a male or a female slave. He left only his white mule on which he used to ride, and his weapons, and a piece of land which he gave in charity for the needy travelers.

البخاري:٤٤٦١حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ صَدَقَةً

muslim:1635a[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr And ʾAbū Muʿāwiyah > al-Aʿmash [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū And ʾAbū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Masrūq > ʿĀʾishah

Messenger of Allah ﷺ left neither dinar nor dirham (wealth in the form of cash), nor goats (and sheep), nor camels. And he made no will about anything (in regard to his material possessions, as he had none),

مسلم:١٦٣٥أحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو مُعَاوِيَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى بِشَىْءٍ

abudawud:2863Musaddad And Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Masrūq > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ did not leave dinars, dirhams, camels and goats, nor did he leave will for anything.

أبو داود:٢٨٦٣حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ شَاةً وَلاَ أَوْصَى بِشَىْءٍ

nasai:3594Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > ʿAmr b. al-Ḥārith

"The Messenger of Allah did not leave behind a Dinar nor a Dirham, or any slave, male or female; except his white mule which he used to ride, his weapon and some land which he left to be used for the cause of Allah." (One of the narrators) Qutaibah said on one occasion: "In charity."

النسائي:٣٥٩٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ عَبْدًا وَلاَ أَمَةً إِلاَّ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ الَّتِي كَانَ يَرْكَبُهَا وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا جَعَلَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالَ قُتَيْبَةُ مَرَّةً أُخْرَى صَدَقَةً

nasai:3621Muḥammad b. Rāfiʿ > Yaḥyá b. Ādam > Mufaḍḍal > al-Aʿmash > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ And ʾAḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

"The Messenger of Allah did not leave behind a Dinar or a Dirham, or a sheep or a camel, and he did not leave any will."

النسائي:٣٦٢١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ عَنِ الأَعْمَشِ وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَأَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى بِشَىْءٍ

nasai:3622Muḥammad b. Rāfiʿ > Muṣʿab > Dāwud > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

"The Messenger of Allah did not leave behind a Dirham or a Dinar, or a sheep or a camel, and he did not leave any will."

النسائي:٣٦٢٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَمَا أَوْصَى

nasai:3623Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Hudhayl And ʾAḥmad b. Yūsuf > ʿĀṣim b. Yūsuf > Ḥasan b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

"The Messenger of Allah did not leave behind a Dirham or a Dinar, or a sheep or a camel, and he did not leave any will." Ja'far did not mention "Dinar or Dirham."

النسائي:٣٦٢٣أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهُذَيْلِ وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ قَالاَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِرْهَمًا وَلاَ دِينَارًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى لَمْ يَذْكُرْ جَعْفَرٌ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا

ibnmajah:2695[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū And ʾAbū Muʿāwiyah [Chain 2] Abū Bakr b. Abū Shaybah And ʿAlī b. Muḥammad > Abū Muʿāwiyah > Abū Bakr Waʿabd Allāh b. Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

“The Messenger of Allah ﷺ did not leave behind a Dinar nor a Dirham, nor a sheep, nor a camel, and he did not make a will concerning anything.”

ابن ماجة:٢٦٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا وَلاَ شَاةً وَلاَ بَعِيرًا وَلاَ أَوْصَى بِشَىْءٍ

ahmad:24176Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash And Ibn Numayr > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ did not leave dinars, dirhams, camels and goats, nor did he leave will for anything. (Using translation from Abū Dāʾūd 2863)

أحمد:٢٤١٧٦حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ وَابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًاوَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَلَا أَوْصَى بِشَيْءٍ

ahmad:25519Isḥāq b. Yūsuf > Sufyān > ʿĀṣim > Zir b. Ḥubaysh > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ did not leave dinars, dirhams, camels and goats, nor did he leave will for anything. (Using translation from Abū Dāʾūd 2863)

أحمد:٢٥٥١٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًاوَلَا أَمَةً وَلَا عَبْدًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا

ahmad:25538ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > ʿĀʾishah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ did not leave behind a dinar or a dirham, a sheep or a camel. Sufyan said, "I doubt in relation to the male and female servant."

أحمد:٢٥٥٣٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا قَالَ سُفْيَانُ عِلْمِي وَأَشُكُّ فِي الْعَبْدِ وَالْأَمَةِ

hakim:1528ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bimarw > al-Ḥārith b. Muḥammad > Abū al-Naḍr > Zuhayr > Abū Isḥāq > ʿAmr b. al-Ḥārith > Jūwayriyah b. al-Ḥārith

[AI] "And by Allah, the Messenger of Allah ﷺ did not leave behind at his death a dinar or a dirham, nor a slave nor a female slave, except for his mule and weapons, and a piece of land that he left as charity."

الحاكم:١٥٢٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو النَّضْرِ ثنا زُهَيْرٌ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ قَالَتْ

«وَاللَّهِ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ مَوْتِهِ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً إِلَّا بَغْلَتَهُ وَسِلَاحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ لَمْ يُوصِ بِشَيْءٍ، عِنْدَ فِرَاقِهِ أُمَّتَهُ بِالْخُرُوجِ إِلَى مَا وَعَدَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الثَّوَابِ

ibnhibban:6606al-Ḥasan b. Isḥāq al-Aṣfahānī Bi-al-Karkh > Ismāʿīl b. Yazīd b. Ḥurayth al-Qaṭṭān > Abū Dāwud > Shuʿbah > Misʿar b. Kidām > ʿĀṣim > Zir > Saʾalt ʿĀʾishah

[AI] About the inheritance of the Messenger of Allah ﷺ , she said: "You ask me about the inheritance of the Messenger of Allah ﷺ , he did not leave behind any dinar or dirham, nor a sheep or a camel, nor did he make any bequest of anything."

ابن حبّان:٦٦٠٦أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَصْفَهَانِيُّ بِالْكَرْخِ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ يَزِيدَ بْنَ حُرَيْثٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ

عَنْ مِيرَاثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ «تَسْأَلُونِي عَنْ مِيرَاثِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَلَا أَوْصَى بِشَيْءٍ»

tabarani:14221Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ruhaym > Abū Isḥāq

[AI] Amr ibn Al-Harith, the brother-in-law of Juyayriyah bint Al-Harith, said, "By Allah, the Messenger of Allah ﷺ did not leave behind upon his death any dirham (currency) or dinar (gold coin) or slave or maidservant or anything except for his white mule, his weapon, and some land that he left as a charity."

الطبراني:١٤٢٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا رُهَيْمٌ ثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ

عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ خَتَنُ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَخُو امْرَأَتِهِ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ قَالَ «وَاللهِ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا وَلَا دِينَارًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً وَلَا شَيْئًا إِلَّا بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلَاحَهُ وأرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً»

nasai-kubra:6415Hannād b. al-Sarī Wmuḥammad b. al-ʿAlāʾ Wʾakhbaranā Aḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Muḥammad b. Rāfiʿ > Yaḥyá b. Ādam > Mufaḍḍal > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ did not leave behind a dinar, or a dirham, or a camel, nor did he recommend anything." Muhammad ibn al-Ala narrated in his narration that al-A'mash reported."

الكبرى للنسائي:٦٤١٥أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ ومُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ وأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشِ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا بَعِيرًا وَلَا أُوصِي بِشَيْءٍ» قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ

nasai-kubra:6416Muḥammad b. Rāfiʿ al-Naysābūrī

"The Messenger of Allah did not leave behind a Dirham or a Dinar, or a sheep or a camel, and he did not leave any will." (Using translation from Nasāʾī 3622)

الكبرى للنسائي:٦٤١٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ كُوفِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِرْهَمًا وَلَا دِينَارًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَمَا أَوْصَى»

nasai-kubra:6417Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Hudhayl al-Kūfī Wʾakhbaranā Aḥmad b. Yūsuf al-Naysābūrī > ʿĀṣim b. Yūsuf > Ḥasan b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ did not leave dinars, dirhams, camels and goats, nor did he leave will for anything. (Using translation from Abū Dāʾūd 2863)

الكبرى للنسائي:٦٤١٧أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهُذَيْلِ الْكُوفِيُّ وأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ دِرْهَمًا وَلَا دِينَارًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَلَا أَوْصَى

ahmad-zuhd:10ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

She said:

"God's Messenger ﷺ didn't leave a [single] dinar (gold coin) or dirham (silver coin).

Not a [single] sheep or camel.

He didn't hand down anything"

الزهد لأحمد:١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا شَاةً وَلَا بَعِيرًا وَلَا أَوْصَى بِشَيْءٍ»