Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:23570Yūnus > Layth > Yazīd > Abū al-Khayr > Abū Ruhm al-Sammāʿī > Abū Ayyūb

[Machine] That the Prophet of Allah ﷺ stayed in our lower house, and I was in the room. So I poured water in the room, and Umm Ayyub and I followed the water with a bucket, fearing that it would reach the Messenger of Allah ﷺ . So I went to the Messenger of Allah ﷺ while feeling ashamed, and I said, "O Messenger of Allah, it is not appropriate for us to be above you. Move to the room." So the Prophet ﷺ ordered for his belongings to be moved, and his belongings were few. Then I said, "O Messenger of Allah, you used to send me food, so I would look for the trace of your fingers and place my hand in it. But when I looked at this food that you sent to me, I did not see any trace of your fingers." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, it contains onions, so I dislike eating it because of the angel that comes to me. But as for you, eat it."  

أحمد:٢٣٥٧٠حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَّاعِيِّ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ حَدَّثَهُ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ نَزَلَ فِي بَيْتِنَا الْأَسْفَلِ وَكُنْتُ فِي الْغُرْفَةِ فَأُهْرِيقَ مَاءٌ فِي الْغُرْفَةِ فَقُمْتُ أَنَا وَأُمُّ أَيُّوبَ بِقَطِيفَةٍ لَنَا نَتْبَعُ الْمَاءَ شَفَقَةَ أَنْ يَخْلُصَ الْمَاءُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَا مُشْفِقٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ لَيْسَ يَنْبَغِي أَنْ نَكُونَ فَوْقَكَ انْتَقِلْ إِلَى الْغُرْفَةِ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَتَاعِهِ فَنُقِلَ وَمَتَاعُهُ قَلِيلٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتَ تُرْسِلُ إِلَيَّ بِالطَّعَامِ فَأَنْظُرُ فَإِذَا رَأَيْتُ أَثَرَ أَصَابِعِكَ وَضَعْتُ يَدِي فِيهِ حَتَّى إِذَا كَانَ هَذَا الطَّعَامُ الَّذِي أَرْسَلْتَ بِهِ إِلَيَّ فَنَظَرْتُ فِيهِ فَلَمْ أَرَ فِيهِ أَثَرَ أَصَابِعِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَجَلْ إِنَّ فِيهِ بَصَلًا فَكَرِهْتُ أَنْ آكُلَهُ مِنْ أَجْلِ الْمَلَكِ الَّذِي يَأْتِينِي وَأَمَّا أَنْتُمْ فَكُلُوهُ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:3878Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > Abū Ruhm al-Samāʿī > Abū Ayyūb

[Machine] That the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ resided in the lower part of his house, and I was in the room. So I poured water in the room, and I and Umm Ayub followed the water with concern that it might reach the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. Therefore, I went down to the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ feeling apprehensive. I said, "O Messenger of Allah! It is not appropriate for us to be above you. Please come to the room." So the Messenger of Allah صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ commanded for his belongings, and they were moved, and his belongings were few. I said, "O Messenger of Allah! You used to send us food, and I would see your fingerprints on it, so I would put my hand in it until it became the food that you sent me. But this time, I looked at it, and I did not see your fingerprints." So the Messenger of Allah صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ said, "Indeed, there was an onion in it, and I disliked eating it because of the angel that comes to me. But as for you, you can eat it."  

الطبراني:٣٨٧٨حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَاعِيُّ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَزَلَ فِي بَيْتِهِ الْأَسْفَلِ وَكُنْتُ فِي الْغُرْفَةِ فَأُهْرِيقَ مَاءٌ فِي الْغُرْفَةِ فَقُمْتُ أَنَا وَأُمُّ أَيُّوبَ بِقَطِيفَةٍ لَنَا نَتَّبِعُ الْمَاءَ شَفَقَةً أَنْ يَخْلُصَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلَتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَا مُشْفِقٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ يَنْبَغِي أَنْ نَكُونَ فَوْقَكَ انْتَقِلْ إِلَى الْغُرْفَةِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَتَاعِهِ فَنُقِلَ وَمَتَاعُهُ قَلِيلٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتُ تُرْسِلُ إِلَيْنَا بِالطَّعَامِ فَأُبْصِرُ فِيهِ فَإِذَا رَأَيْتُ أَثَرَ أَصَابِعِكَ وَضَعْتُ يَدَيَّ فِيهِ حَتَّى كَانَ هَذَا الطَّعَامُ الَّذِي أَرْسَلْتَ بِهِ إِلَيَّ فَنَظَرْتُ فِيهِ فَلَمْ أَرَ أَثَرَ أَصَابِعِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَجَلْ إِنَّ فِيهِ بَصَلًا وَكَرِهْتُ أَنْ آكُلَهُ مِنْ أَجْلِ الْمَلَكِ الَّذِي يَأْتِينِي وَأَمَّا أَنْتُمْ فَكُلُوهُ»  

suyuti:611-7bAbū Ayyūb
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١١-٧b

"عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ: نَزَلَ رَسُولُ الله ﷺ فيِ بَيْتِنَا الأَسْفَلِ وَكُنْتُ

في الْغُرْفَةِ، فَأُهْرِيقَ مَاءٌ في الْغُرْفَةِ، فَقُمْتُ أَنَا وَأُمُّ أَيُّوبَ بَقَطِيفَةٍ نَنْتَقِعُ الْمَاءَ شَفَقًا أَنْ يَخْلُصَ إِلى رَسُول الله ﷺ فَنَزلْتُ إِلى رَسُولِ الله ﷺ وَأَنَا مَشْفِقٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله: لَا يَنْبَغِي أَنْ أَكوُنَ فَوْقَكَ، انْتَقِلْ إِلَى الْغُرْفَةِ، فَأمرَ رَسُولُ الله ﷺ بِمتَاعِهِ فَنُقِل وَمَتَاعُهُ قَلِيلٌ، فَقُلْتُ: يَا رَسُول الله: كُنْتَ تُرْسِلُ إِلَيَّ بِالطَّعَامِ فأنْظُرُ فَإِذَا رَأَيتُ أَثَرَ أَصَابِعِكَ وَضَعْتُ يَدِي فِيهِ، حَتَّى كَانَ هَذَا الطَّعَامُ الَّذِي أَرْسَلْتَ بِهِ إِلَيَّ، فَنَظَرتُ فِيهِ فَلَمْ أَرَ فِيهِ أَثَرَ أَصَابِعِكَ، فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ : أَجَلْ، إِنَّ فِيهِ بَصَلًا، وَكَرِهْتُ أَنْ آكُلَهُ مِنْ أَجْلِ الْمَلَكِ الَّذِي يَأتِيني، وأمَّا أَنْتُمْ فَكُلُوهُ".  

أبو نعيم، [كر] ابن عساكر في تاريخه