Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:19524Wakīʿ > al-Masʿūdī > ʿAdī b. Thābit > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] "Yes, you are a good people, if not for the fact that you preceded with the hijrah," she said. "You were with the Messenger of Allah ﷺ , carrying your man and teaching your ignorant, and we fled for our religion. I will not return until I mention this to the Prophet ﷺ ," she returned to him and said to him. The Prophet ﷺ said to her, "Rather, the hijrah is for you twice: your hijrah to Medina and your hijrah to Abyssinia."  

أحمد:١٩٥٢٤حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّ أَسْمَاءَ لَمَّا قَدِمَتْ لَقِيَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَقَالَ آلْحَبَشِيَّةُ هِيَ؟ قَالَتْ نَعَمْ فَقَالَ

نِعْمَ الْقَوْمُ أَنْتُمْ لَوْلَا أَنَّكُمْ سَبَقْتُمْ بِالْهِجْرَةِ فَقَالَتْ هِيَ لِعُمَرَ كُنْتُمْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَحْمِلُ رَاجِلَكُمْ وَيُعَلِّمُ جَاهِلَكُمْ وَفَرَرْنَا بِدِينِنَا أَمَا إِنِّي لَا أَرْجِعُ حَتَّى أَذْكُرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتْ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ بَلْ لَكُمُ الْهِجْرَةُ مَرَّتَيْنِ هِجْرَتُكُمْ إِلَى الْمَدِينَةِ وَهِجْرَتُكُمْ إِلَى الْحَبَشَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
ahmad:19694Abū ʿAbd al-Raḥman ʿAbdullāh b. Yazīd > al-Masʿūdī > ʿAdī b. Thābit > Abū Burdah > Abū Mūsá > Laqī ʿUmar Asmāʾ b. ʿUmays

[Machine] "Yes, indeed, you are a blessed people. If only you had preceded in emigrating, and we are better than you." She said, "You were with the Messenger of Allah ﷺ , teaching your ignorance and supporting your weak. We fled for the sake of our religion." So 'Umar said, "Do not end until you enter the presence of the Messenger of Allah ﷺ ." She entered and mentioned what was said to her by 'Umar. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, you have migrated twice: your migration to Abyssinia and your migration to Al-Madinah."  

أحمد:١٩٦٩٤حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ لَقِيَ عُمَرُ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ فَقَالَ

نِعْمَ الْقَوْمُ أَنْتُمْ لَوْلَا أَنَّكُمْ سَبَقْتُمْ بِالْهِجْرَةِ وَنَحْنُ أَفْضَلُ مِنْكُمْ قَالَتْ كُنْتُمْ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُعَلِّمُ جَاهِلَكُمْ وَيَحْمِلُ رَاجِلَكُمْ وَفَرَرْنَا بِدِينِنَا فَقَالَتْ لَا أَنْتَهِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَخَلَتْ فَذَكَرَتْ مَا قَالَ لَهَا عُمَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَلْ لَكُمُ الْهِجْرَةُ مَرَّتَيْنِ هِجْرَتُكُمْإِلَى الْحَبَشَةِ وَهِجْرَتُكُمْ إِلَى الْمَدِينَةِ  

hakim:4942ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamdān > Hilāl al-Masʿūdī > ʿAdī b. Thābit > Abū Burdah > Abū Mūsá > Laqī ʿUmar Asmāʾ b. ʿUmays

[Machine] "You are indeed a great people, if only you hadn't preceded us in migration. We were superior to you, as we were with the Messenger of Allah ﷺ , carrying your burden and teaching your ignorant ones. So we fled for the sake of our religion. She said, 'I will not reconsider until I meet with the Messenger of Allah ﷺ .' So I entered upon him, and she said, 'O Messenger of Allah, I met with Umar and he said such and such.' He replied, 'Yes, you have two migrations. One is your migration to Abyssinia (Ethiopia) and the other is your migration to Medina.'"  

الحاكم:٤٩٤٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمْدَانَ ثنا هِلَالٌ الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ لَقِيَ عُمَرُ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ فَقَالَ

أَنْتُمْ نِعْمَ الْقَوْمِ لَوْلَا أَنَّكُمْ سَبَقْتُمْ بِالْهِجْرَةِ فَنَحْنُ أَفْضَلُ مِنْكُمْ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَحْمِلُ رَاجِلَكُمْ وَيُعَلِّمُ جَاهِلَكُمْ فَفَرَرْنَا بِدِينِنَا فَقَالَتْ لَسْتُ بِرَاجِعَةٍ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَقِيتُ عُمَرَ فَقَالَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ بَلَى لَكُمْ هِجْرَتَانِ هِجْرَتُكُمْ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهِجْرَتُكُمْ إِلَى الْمَدِينَةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
suyuti:650-20b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٠-٢٠b

"لَقِىَ عُمرُ بنُ الْخَطَّاب أَسْماءَ بِنْت عُمَيسٍ فَقَالَ: نِعْمَ القَومُ أَنْتُم لَوْلَا أَنَّنا سَبَقْناكُم بالْهِجْرَةِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِى ﷺ ، فَقَالَ: بلى لكُم الهِجْرةُ مَرَّتَين، هِجْرَةٌ إلىَ أَرْضِ الحَبَشَةِ، وَهِجْرَةُ المَدِينَةِ".  

[ط] الطيالسي وأبو نعيم