Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:18719Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Isḥāq from Kitābih > Ibn Lahīʿah > Isḥāq b. ʿĪsá > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. ʿAmr > Abū Thawr > Isḥāq al-Fahmī

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ one day, and a robe made from the clothing of the Ma'afir tribe was brought to him. Abu Sufyan said, "May Allah curse this robe, and may He curse whoever made it." The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not curse them, for they are from me and I am from them." Ishaaq said, "May Allah curse whoever made it." This is the narration of Haramlah Al-Ambari.  

أحمد:١٨٧١٩حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ مِنْ كِتَابِهِ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي ثَوْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ الْفَهْمِيُّ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَأُتِيَ بِثَوْبٍ مِنْ ثِيَابِ الْمَعَافِرِ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ لَعَنَ اللهُ هَذَا الثَّوْبَ وَلَعَنَ مَنْ يَعْمَلُ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَلْعَنْهُمْ فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ وَقَالَ إِسْحَاقُ وَلَعَنَ اللهُ مَنْ يَعْمَلُهُحَدِيثُ حَرْمَلَةَ الْعَنْبَرِيِّ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī

مَنْ يُكَنَّى أَبَا ثَوْرٍ أَبُو ثَوْرٍ الْفَهْمِيُّ

tabarani:19081[Chain 1] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 3] Aḥmad b. Rishdīn > Abū Ṣāliḥ al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. ʿAmr al-Maʿāfirī > Abū Thawr al-Fahmī

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ when a garment made of Ma'afir fabric was brought. Abu Sufyan said, "May Allah curse this garment and those who made it." The Prophet ﷺ said, "Do not curse them, for they are from me and I am from them."  

الطبراني:١٩٠٨١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا أَبُو صَالِحٍ الْحَرَّانِيُّ قَالُوا ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيِّ عَنْ أَبِي ثَوْرٍ الْفَهْمِيِّ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِثَوْبٍ مِنْ ثِيَابِ الْمَعَافِرِ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ لَعَنَ اللهُ هَذَا الثَّوْبَ وَلَعَنَ مَنْ عَمِلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا تَلْعَنْهُمْ فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ»  

suyuti:615-12bBiá Thaʿlabah al-Khushayiná > Biá Thawr al-Fahmi
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١٥-١٢b

"عَنْ أبِى ثَعْلَبَةَ الخُشَيِنى، عَنْ أبِى ثَوْرٍ الفَهْمِىِّ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُوِل الله ﷺ فأتِى بِثَوْبٍ مِنْ ثيَابِ المَعَافِرِ فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ لَعَنَ الله هَذَا وَلَعَنَ مَنْ وَجَّهَهُ، فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ لا تَلعَنْهُمْ فَإِنَهُمْ مِنِّى وَأَنَا مِنْهُمْ".

. . . .  

الديلمى