Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

مَنْ يُكَنَّى أَبَا ثَوْرٍ أَبُو ثَوْرٍ الْفَهْمِيُّ

tabarani:19081[Chain 1] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father [Chain 3] Aḥmad b. Rishdīn > Abū Ṣāliḥ al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. ʿAmr al-Maʿāfirī > Abū Thawr al-Fahmī

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ when a garment made of Ma'afir fabric was brought. Abu Sufyan said, "May Allah curse this garment and those who made it." The Prophet ﷺ said, "Do not curse them, for they are from me and I am from them."

الطبراني:١٩٠٨١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا أَبُو صَالِحٍ الْحَرَّانِيُّ قَالُوا ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَمْرٍو الْمَعَافِرِيِّ عَنْ أَبِي ثَوْرٍ الْفَهْمِيِّ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِثَوْبٍ مِنْ ثِيَابِ الْمَعَافِرِ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ لَعَنَ اللهُ هَذَا الثَّوْبَ وَلَعَنَ مَنْ عَمِلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا تَلْعَنْهُمْ فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ»

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī

Do not curse the people of Maafir

ahmad:18719Abū Zakarīyā Yaḥyā b. Isḥāq > Ibn Lahīʿah; Isḥāq b. ʿĪsā > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. ʿAmr > Abū Thawr (Isḥāq al-Fahmī)

[AI] We were with the Messenger of Allah ﷺ one day, and a garment from the garments of Maafir was brought. Abu Sufyan said, "May Allah curse this garment, and curse whoever makes it for it." The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not curse them, for they are from me and I am from them." Ishaq said, "And may Allah curse whoever makes it." This is the hadith of Harmalah al-Anbari.

أحمد:١٨٧١٩حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ مِنْ كِتَابِهِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي ثَوْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ الْفَهْمِيُّ - قَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمًا، فَأُتِيَ بِثَوْبٍ مِنْ ثِيَابِ الْمَعَافِرِ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: لَعَنَ اللهُ هَذَا الثَّوْبَ، وَلَعَنَ مَنْ يَعْمَلُ لَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «لَا تَلْعَنْهُمْ، فَإِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ». وَقَالَ إِسْحَاقُ: وَلَعَنَ اللهُ مَنْ يَعْمَلُهُ. حَدِيثُ حَرْمَلَةَ الْعَنْبَرِيِّ

suyuti:615-12bBiá Thaʿlabah al-Khushayiná > Biá Thawr al-Fahmi
Translation not available.
السيوطي:٦١٥-١٢b

"عَنْ أبِى ثَعْلَبَةَ الخُشَيِنى، عَنْ أبِى ثَوْرٍ الفَهْمِىِّ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُوِل الله ﷺ فأتِى بِثَوْبٍ مِنْ ثيَابِ المَعَافِرِ فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ لَعَنَ الله هَذَا وَلَعَنَ مَنْ وَجَّهَهُ، فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ لا تَلعَنْهُمْ فَإِنَهُمْ مِنِّى وَأَنَا مِنْهُمْ".

  . . . .

الديلمى