Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17967Ibn Numayr > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Yaʿlá b. Umayyah

[Machine] As the Prophet ﷺ was on a journey, wearing a protective garment from the sun, a man approached him wearing a cloak with a cover of saffron, and he said, "O Messenger of Allah, I have made an oath of 'Umrah (pilgrimage), and people are mocking me. What should I do?" The Prophet ﷺ remained silent and did not answer him. While he was like that, 'Umar gestured to me with his hand, so I entered with him under the protective garment. Then, I saw that the Prophet ﷺ had a red face and his cheeks were bright for a moment, then it went away from him. He sat down and said, "Where is the one who asked about 'Umrah (pilgrimage)?" The man went up to him and he said, "Take off this cloak from you, and what you used to do in your Hajj (pilgrimage) when you made an oath, do it in your 'Umrah (pilgrimage)."  

أحمد:١٧٩٦٧حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عُمَرَ فِي سَفَرٍ وَأَنَّهُ طَلَبَ إِلَى عُمَرَ

أَنْ يُرِيَهُ النَّبِيَّ ﷺ إِذَا نُزِّلَ عَلَيْهِ قَالَ فَبَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ فِي سَفَرٍ وَعَلَيْهِ سِتْرٌ مَسْتُورٌ مِنَ الشَّمْسِ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌوَعَلَيْهَا رَدْعٌ مِنْ زَعْفَرَانٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ وَإِنَّ النَّاسَ يَسْخَرُونَ مِنِّي فَكَيْفَ أَصْنَعُ؟ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمْ يُجِبْهُ فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أَوْمَأَ إِلَيَّ عُمَرُ بِيَدِهِ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مَعَهُمْ فِي السِّتْرِ فَإِذَا النَّبِيُّ ﷺ مُحْمَرٌّ وَجْنَتَاهُ لَهُ غَطِيطٌ سَاعَةً ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَجَلَسَ فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ؟ فَقَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ انْزِعْ جُبَّتَكَ هَذِهِ عَنْكَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ إِذَا أَحْرَمْتَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ṭabarānī, Bayhaqī
muslim:1180eIsḥāq b. Manṣūr > Abū ʿAlī ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Majīd > Rabāḥ b. Abū Maʿrūf > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá from his father > Kunnā Maʿ

We were with the Messenger of Allah ﷺ that a person came to him with a cloak on him having the traces of scent. He said, Messenger of Allah, I put on Ihram for 'Umra: what should I do? He (the Holy Prophet) kept quiet and did not make him any reply. And 'Umar screened him and it was (usual) with 'Umar that when the revelation descended upon him, he provided him shade (with the help of a piece of cloth). I (the person who came to the Holy Prophet) said: I said to 'Umar I wish to project my head into the cloth (to see how the Prophet receives revelation). So when the revelation began to descend upon him 'Umar wrapped him (the Holy Prophet) with cloth I came to him and projected my head with him into the cloth, and saw him (the Holy Prophet) (receiving the revelation). When he (the Holy Prophet) was relieved (of its burden), he said: Where is the inquirer who was just inquiring about 'Umra? That man came to him. Thereupon he (the Messenger of Allah) said: Take off the cloak from (your body) and wash the traces of perfume which were upon you, and do in 'Umra what you did in Hajj.  

مسلم:١١٨٠eوَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ حَدَّثَنَا رَبَاحُ بْنُ أَبِي مَعْرُوفٍ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً قَالَ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَاهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ بِهَا أَثَرٌ مِنْ خَلُوقٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ فَكَيْفَ أَفْعَلُ فَسَكَتَ عَنْهُ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيْهِ وَكَانَ عُمَرُ يَسْتُرُهُ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ يُظِلُّهُ فَقُلْتُ لِعُمَرَ ؓ إِنِّي أُحِبُّ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ أَنْ أُدْخِلَ رَأْسِي مَعَهُ فِي الثَّوْبِ فَلَمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ خَمَّرَهُ عُمَرُ ؓ بِالثَّوْبِ فَجِئْتُهُ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مَعَهُ فِي الثَّوْبِ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ آنِفًا عَنِ الْعُمْرَةِ فَقَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ انْزِعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَاغْسِلْ أَثَرَ الْخَلُوقِ الَّذِي بِكَ وَافْعَلْ فِي عُمْرَتِكَ مَا كُنْتَ فَاعِلاً فِي حَجِّكَ  

tabarani:18948Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá > Abīh Yaʿlá

[Machine] I said to Umar ibn al-Khattab, "If only I had witnessed the Prophet ﷺ when revelation descended upon him." Umar said, "We were once traveling with the Messenger of Allah ﷺ when he stopped to rest at a certain place. An Arab man wearing a yellow cloak approached him and said, 'O Messenger of Allah, I have entered into a state of ihram for Umrah, and the people are mocking me. What should I do?' The Messenger of Allah ﷺ remained silent. Then, Allah revealed His Words and pointed to me with his hand. I lowered my head, and when I looked up, I saw the Messenger of Allah ﷺ with red eyes and forehead. He was angry for my sake and said, 'Where is the person who asked about al-Umrah?' I replied, 'It is me, O Messenger of Allah.' He said, 'Remove your cloak and perform what you have not done during Hajj in your Umrah.'"  

الطبراني:١٨٩٤٨حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنً غِيَاثٍ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ يَعْلَى قَالَ

قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لَوَدِدْتُ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ قَالَ فَكُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلَ مَنْزِلًا وَجَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ عَلَيْهِ جُبَّةٌ عَلَيْهَا الزَّعْفَرَانُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ وَالنَّاسُ يَسْخَرُونَ مِنِّي فَكَيْفَ أَصْنَعُ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ الْوَحْيَ فَأَشَارَ إِلَيَّ عُمَرُ بِيَدِهِ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي الْخِبَاءَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مُحْمَرٌّ عَيْنَاهُ وَجَبِينُهُ فَسُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ انْزَعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ  

bayhaqi:9100Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muḥammad / Ibn ʿUbayd > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Yaʿlá b. Umayyah al-Qurashī > Saʾalt ʿUmar

[Machine] To see the Prophet ﷺ when the Quran was revealed to him, while we were with him on a journey, a man came to him wearing a cloak with saffron-colored linings. He said, "O Messenger of Allah, I have entered into the state of ihram for 'Umrah, and the people are mocking me." The Prophet ﷺ remained silent and revelation was sent down to him. He mentioned the incident and then said, "Where is the one who asked about 'Umrah?" The man stood up and said, "Take off this cloak from yourself and refrain from wearing it when you enter into the state of ihram. Do in 'Umrah what you usually do in Hajj." Qasurah bin Isnaadah has narrated this hadith, but he did not mention Safwan ibn Ya'la in it.  

البيهقي:٩١٠٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عُبَيْدٍ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيِّ قَالَ سَأَلْتُ عُمَرَ ؓ

أَنْ يُرِيَنِي النَّبِيَّ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ فَبَيْنَا نَحْنُ مَعَهُ فِي سَفَرٍ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ بِهَا رَدْعٌ مِنْ زَعْفَرَانٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِالْعُمْرَةِ وَإِنَّ النَّاسَ يَسْخَرُونَ مِنِّي فَسَكَتَ عَنْهُ النَّبِيُّ ﷺ وَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ؟ فَقَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ انْزِعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ هَذِهِ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ إِذَا أَحْرَمْتَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ قَصُرَ عَبْدُ الْمَلِكِ بِإِسْنَادِهِ فَلَمْ يَذْكُرْ صَفْوَانَ بْنَ يَعْلَى فِيهِ