Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:17773ʿAbdullāh b. Yazīd > Mūsá from my father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ Yakhṭub al-Nās Bimiṣr

[Machine] I heard Amr bin al-Aas delivering a sermon to the people in Egypt, saying, "How far away your guidance is from the guidance of your Prophet ﷺ. As for him, he was the least concerned with the worldly life among the people, while as for you, you are the most desirous of it."  

أحمد:١٧٧٧٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَخْطُبُ النَّاسَ بِمِصْرَ يَقُولُ مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْيِ نَبِيِّكُمْ ﷺ أَمَّا هُوَ فَكَانَ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:17809ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Mūsá / Ibn ʿAlī > Abīh Qālasamiʿt ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] Amr ibn Al-Aas said, "How far are you from the guidance of your Prophet ﷺ ! As for him, he was the least attached to worldly possessions among people, while you are the most desirous of them."  

أحمد:١٧٨٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى يَعْنِي ابْنَ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ

قَالَسَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْيِ نَبِيِّكُمْ ﷺ أَمَّا هُوَ فَكَانَ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَنْتُمْ أَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا  

ahmad:17815Abū Salamah al-Khuzāʿī > Bakr b. Muḍar > Abū Hāniʾ > ʿAlī b. Rabāḥ > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] I heard Amr ibn al-As saying while he was on the pulpit addressing the people, "How far removed you are from the guidance of your Prophet ﷺ! As for him, he was the least interested among the people in worldly matters, while you are the most desirous of them."  

أحمد:١٧٨١٥حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هَانِئٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ رَبَاحٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ لِلنَّاسِ مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْيِ نَبِيِّكُمْ ﷺ أَمَّا هُوَ فَأَزْهَدُ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا  

hakim:7927ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Khuzāʿī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from my father > ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] I heard Amr ibn al-As saying while he was addressing the people in Egypt, "How far apart is your guidance from the guidance of your Prophet ﷺ. As for him, he was the least attached to the worldly life among the people, but as for you, you are the most desirous of it."  

الحاكم:٧٩٢٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْخُزَاعِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُولُ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ بِمِصْرَ «مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْيِ نَبِيِّكُمْ ﷺ أَمَّا هُوَ فَكَانَ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ كَانَ مِنْ أَزْهَدِ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا

ibnhibban:6379Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Yazīd b. Mawhab > Ibn Wahb > Abū Hāniʾ > ʿAlī b. Rabāḥ > ʿAmr b. al-ʿĀṣ Yakhṭub al-Nās

[Machine] I heard Amr ibn al-As giving a sermon to the people, saying: "O people, your Prophet ﷺ was the most ascetic of people in this world, whereas you have become the most desirous of it."  

ابن حبّان:٦٣٧٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ أَبِي هَانِئٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ رَبَاحٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَخْطُبُ النَّاسَ يَقُولُ «أَيُّهَا النَّاسُ كَانَ نَبِيُّكُمْ ﷺ أَزْهَدَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا وَأَصْبَحْتُمْ أَرْغَبَ النَّاسِ فِيهَا»  

suyuti:498-2bʿAli b. Rabāḥ > ʿAmr b. al-ʿĀṣ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٩٨-٢b

"عَنْ عَلِىِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ يَقُول عَلَى المِنْبَر: أَلَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا أَبْعَدَ هَدْيَكُمْ مِنْ هَدْىِ رسُولِ الله ﷺ كَانَ مِنْ أَزْهَدِ النَّاسِ في الدُّنْيَا، وَأَنْتُمْ أَرْغَبُ النَّاسِ فِيهَا".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه وقال: هذا حديث صحيح، وابن النجار