Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:16509Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I pledged to the Messenger of Allah ﷺ along with the people in Hudaybiyah, then I sat aside. When the people dispersed from the Messenger of Allah ﷺ , he said, "O son of Al-Akwa, don't you give the pledge?" I replied, "I have already given the pledge, O Messenger of Allah." He also asked, "Why did you give the pledge?" I answered, "For loyalty and obedience until death."  

أحمد:١٦٥٠٩حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَعَ النَّاسِ فِي الْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ قَعَدْتُ مُتَنَحِّيًا فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ أَلَا تُبَايِعُ؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أَيْضًا قُلْتُ عَلَامَ بَايَعْتُمْ؟ قَالَ عَلَى الْمَوْتِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:16549Makkī b. Ibrāhīm > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ . Then, I went to the shade of a tree. When people stopped going to the Messenger of Allah ﷺ , he said, "O son of Al-Akwa, don't you pledge allegiance?" I said, "I have already pledged allegiance, O Messenger of Allah." He said, "And also say it again." So, I pledged allegiance to him a second time. Yazid was present, so I asked, "O Abu Muslim, what are you pledging allegiance for on that day?" He said, "For death."  

أحمد:١٦٥٤٩حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ

بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ شَجَرَةٍ فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ يَا ابْنَ الْأَكْوَعِ أَلَا تُبَايِعُ؟ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ وَأَيْضًا قَالَ فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ قَالَ يَزِيدُ فَقُلْتُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ عَلَى الْمَوْتِ  

tabarani:6281Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Yazīd > Salamah

[Machine] I pledged allegiance to the Messenger of Allah, ﷺ , on the day of Hudaybiyah, then I stepped aside. He said, "O Salamah, don't you pledge allegiance?" I said, "I have already pledged allegiance." He said, "Come forward and pledge allegiance." So I approached and pledged allegiance to him. I said, "For what reason did you pledge allegiance, O Abu Muslim?" He said, "For death."  

الطبراني:٦٢٨١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ

بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ تَنَحَّيْتُ فَقَالَ «يَا سَلَمَةُ أَلَا تُبَايِعُ؟» قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ قَالَ «أَقْبِلْ فَبَايِعْ» فَدَنَوْتُ فَبَايَعْتُهُ قُلْتُ عَلَامَ بَايَعْتَ يَا أَبَا مُسْلِمٍ؟ قَالَ «عَلَى الْمَوْتِ»