Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:11142Manṣūr b. Salamah > Abū al-Ashhab al-ʿUṭāridī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said, "Follow me and the one who follows me will be with me in paradise. Those who come after you will continue to delay until Allah delays them."  

أحمد:١١١٤٢حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ الْعُطَارِدِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ائْتَمُّوا بِي يَأْتَمُّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ فَإِنَّهُ لَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللهُ ﷻ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Bayhaqī, Suyūṭī
muslim:438aShaybān b. Farrūkh > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah al-ʿAbdī > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Messenger of Allah ﷺ saw (a tendency ) among his Companions to go to the back, so he said to them: Come forward and follow my lead, and let those who come after you follow your lead. People will continue to keep back till Allah will put them at the back.  

مسلم:٤٣٨aحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ الْعَبْدِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ لَهُمْ تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ لاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ  

nasai:795Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Jaʿfar b. Ḥayyān > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

"Come forward and follow me, and let those who are behind you follow your lead. If people continue to lag behind, Allah, the Mighty and Sublime, will put them back."  

النسائي:٧٩٥أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ وَلاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ ﷻ  

abudawud:680Mūsá b. Ismāʿīl And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Khuzāʿī > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

Abu Sa’Id al-Khudri said; The Messenger of Allah ﷺ saw a tendency among his companions to go to the back. He said to them; come forward and follow my lead, and let those who come after you follow your lead people will continue to keep to the back till Allah would put them at the back.  

أبو داود:٦٨٠حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ لَهُمْ تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ وَلاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ ﷻ  

ibnmajah:978Abū Kurayb > Ibn Abū Zāʾidah > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

“Come forward and follow me, and let those who are behind you follow your lead. If people continue to lag behind, Allah will put them back.”  

ابن ماجة:٩٧٨حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِي الأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ لاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ  

ahmad:11511Wakīʿ > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah al-ʿAbdī > Abū Saʿīd al-Khudrī

“Come forward and follow me, and let those who are behind you follow your lead. If people continue to lag behind, Allah will put them back.” (Using translation from Ibn Mājah 978)  

أحمد:١١٥١١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ الْعَبْدِيُّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ وَلَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللهُ  

ahmad:11292Yazīd > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

Abu Sa’Id al-Khudri said; The Messenger of Allah ﷺ saw a tendency among his companions to go to the back. He said to them; come forward and follow my lead, and let those who come after you follow your lead people will continue to keep to the back till Allah would put them at the back. (Using translation from Abū Dāʾūd 680)   

أحمد:١١٢٩٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

رَأَى النَّبِيُّ ﷺ فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ لَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللهُ ﷻ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

bayhaqi:5197[Chain 1] Janāḥ b. Nudhayr b. Janāḥ al-Qāḍī Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar b. Duḥaym > Ḥumayd b. Ḥāzim > ʿUbaydullāh b. Mūsá And ʾAbū Nuʿaym > Abū al-Ashhab [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > Aḥmad b. al-Naḍr b. ʿAbd al-Wahhāb > Shaybān b. Farrūkh > Abū al-Ashhab > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

Abu Sa’Id al-Khudri said; The Messenger of Allah ﷺ saw a tendency among his companions to go to the back. He said to them; come forward and follow my lead, and let those who come after you follow your lead people will continue to keep to the back till Allah would put them at the back. (Using translation from Abū Dāʾūd 680)   

البيهقي:٥١٩٧أَخْبَرَنَا جَنَاحُ بْنُ نُذَيْرِ بْنِ جَنَاحٍ الْقَاضِي بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا حُمَيْدُ بْنُ حَازِمٍ أنبأ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى وَأَبُو نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي الْأَشْهَبِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ لَهُمْ تَقَدَّمُوا فَأْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ لَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ
suyuti:69a

“Come forward and follow me, and let those who are behind you follow your lead. If people continue to lag behind, Allah will put them back.” (Using translation from Ibn Mājah 978)   

السيوطي:٦٩a

"ائتمُّوا بي، وليأتَمَّ بكم مَنْ بَعْدَكُم، لا يزال قومٌ يتأخَّرون حتَّى يُؤَخِّرَهم الله".  

[حل] أبى نعيم في الحلية عن أبي سعيد
suyuti:12860a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٨٦٠a

"تَقَدَّمُوا فَأتَمُّوا بِى، وَلْيَأْتَمَّ بِكُم مَنْ بَعْدَكُمْ، وَلَا يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّه يَومَ الْقِيامَةِ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد وعبد بن حميد [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة: عن أَبى سعيد
suyuti:627-49bBiá Saʿīd
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢٧-٤٩b

"عَنْ أبِى سَعِيدٍ قَالَ: رَأى رَسُولُ الله ﷺ نَاسًا في مُؤَخرِ المَسْجِدِ فَقَالَ: لَا يَزَالُ قَوْم يَتَأخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمْ الله، ادْنُوا مِنِّي فَأتَمُّوا بِي، وَليأتَمَ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكم" (5).  

أبو عوانة