Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1676ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Ibn al-Mubārak > al-Awzāʿī

[Machine] Umar ibn Abdul Aziz said, "If you see people whispering about their religion without involving the general public, know that they are establishing misguidance."  

الزهد لأحمد:١٦٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنِي الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ «إِذَا رَأَيْتَ الْقَوْمَ يَتَنَاجَوْنَ فِي دِينِهِمْ دُونَ الْعَامَّةِ فَاعْلَمْ أَنَّهُمْ عَلَى تَأْسِيسِ ضَلَالَةٍ»  


See similar narrations below:

Collected by Dārimī, Aḥmad's Zuhd
darimi:315Muḥammad b. Kathīr > al-Awzāʿī

[Machine] "When you see a group of people producing something without consulting their leaders, they are laying the foundations of misguidance."  

الدارمي:٣١٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ قَالَ

عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ «إِذَا رَأَيْتَ قَوْمًا يُنْتِجُونَ بِأَمْرٍ دُونَ عَامَّتِهِمْ فَهُمْ عَلَى تَأْسِيسِ الضَّلَالَةِ»  

ahmad-zuhd:1687ʿAbdullāh > Bayān > Muḥammad b. Ḥātim > Bishr b. al-Ḥārith > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī ʿAmman

[Machine] Umar ibn Abdul Aziz said, "No people have deviated in their religion except that they have separated from their community."  

الزهد لأحمد:١٦٨٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا بَيَانٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ عِيسَى بْنَ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ

قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ «مَا انْتَجَى قَوْمٌ فِي دِينِهِمْ دُونَ جَمَاعَتِهِمْ إِلَّا كَانُوا عَلَى تَأْسِيسِ ضَلَالَةٍ»