Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:1625Naṣr b. ʿAlī from my father > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ a freed slave of ʿImrān b. Ḥuṣayn from his father > Ziyād or Baʿḍ al-Umarāʾ Baʿath ʿImrān b. Ḥuṣayn > al-Ṣadaqah Falammā Rajaʿ > Liʿimrān Ayn al-Māl

Ziyad, or some other governor, sent Imran ibn Husayn to collect sadaqah (i.e. zakat). When he returned, he asked Imran: Where is the property? He replied: Did you send me to bring the property? We collected it from where we used to collect in the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ, and we spent it where we used to spend during the time of the Messenger of Allah ﷺ.  

أبو داود:١٦٢٥حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أَخْبَرَنَا أَبِي أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ زِيَادًا أَوْ بَعْضَ الأُمَرَاءِ بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ أَيْنَ الْمَالُ قَالَ

وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī
ibnmajah:1811Abū Badr ʿAbbād b. al-Walīd > Abū ʿAttāb > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ a freed slave of ʿImrān from my father > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn Āstuʿmil > al-Ṣadaqah Falammā Rajaʿ Qīl Lah Ayn al-Māl

“My father told me that 'Imran bin Hussain was appointed to collect the Sadaqah. When he came back, it was said to him: 'Where is the wealth?' He said: 'Was it for wealth that you sent me? We took it from where we used to take it at the time of the Messenger of Allah, and we distributed it where we used to distribute it.' ”  

ابن ماجة:١٨١١حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا أَبُو عَتَّابٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ مَوْلَى عِمْرَانَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ الْحُصَيْنِ اسْتُعْمِلَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا رَجَعَ قِيلَ لَهُ أَيْنَ الْمَالُ قَالَ

وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي أَخَذْنَاهُ مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهُ حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهُ  

hakim:5989Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Faḍl b. Isḥāq al-Dūrī > Abū Qutaybah > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ from his father > Ziyād or Ibn Ziyād Baʿath ʿImrān b. Ḥuṣayn Sāʿī Fajāʾ And Lam Yarjiʿ Maʿah Dirham > Lah Ayn al-Māl

Ziyad, or some other governor, sent Imran ibn Husayn to collect sadaqah (i.e. zakat). When he returned, he asked Imran: Where is the property? He replied: Did you send me to bring the property? We collected it from where we used to collect in the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ, and we spent it where we used to spend during the time of the Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 1625)   

الحاكم:٥٩٨٩أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ إِسْحَاقَ الدُّورِيُّ ثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ زِيَادًا أَوِ ابْنَ زِيَادٍ

بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ سَاعِيًا فَجَاءَ وَلَمْ يَرْجِعْ مَعَهُ دِرْهَمٌ فَقَالَ لَهُ أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ «وَلِلْمَالِ أَرْسَلَتْنِي؟ أَخَذْنَاهَا كَمَا كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهَا فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
tabarani:15710Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. al-Muthanná > Abū ʿĀṣim > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ a freed slave of ʿImrān b. Ḥuṣayn from his father > ʿImrān b. Ḥuṣayn Āstuʿmil > al-Ṣadaqah Fadhahab Thum Rajaʿ Faqālūā Lah Ayn al-Māl

[Machine] Did you send me the money? We took it as we used to take it during the time of the Prophet Muhammad ﷺ and we placed it as we used to place it.  

الطبراني:١٥٧١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ اسْتُعْمِلَ عَلَى الصَّدَقَةِ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالُوا لَهُ أَيْنَ الْمَالُ؟ فَقَالَ

«أَلِلْمَالِ أَرْسَلْتُمُونِي؟ أَخَذْنَاهُ كَمَا كُنَّا نَأْخُذُهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهُ كَمَا كُنَّا نَضَعُهُ»  

bayhaqi:13138Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān> Abū Sahl > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > ʿAffān b. Muslim > Ibrāhīm b. ʿAṭāʾ b. Abū Maymūnah from my father > ʿImrān b. Ḥuṣayn ؓ Buʿith > al-Ṣadaqah Falammā Rajaʿ > Lah Ayn al-Māl > And Lilmāl Arsaltumūnī Akhadhnāhā

Ziyad, or some other governor, sent Imran ibn Husayn to collect sadaqah (i.e. zakat). When he returned, he asked Imran: Where is the property? He replied: Did you send me to bring the property? We collected it from where we used to collect in the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ, and we spent it where we used to spend during the time of the Messenger of Allah ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 1625)   

البيهقي:١٣١٣٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ؓ بُعِثَ إِلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا رَجَعَ قَالُوا لَهُ أَيْنَ الْمَالُ؟ قَالَ

وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتُمُونِي أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا