Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tirmidhi:2273Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > ʿAṭāʾ b. Yasār > a man from Ahl Miṣr > Saʾalt Abū al-Dardāʾ

I asked Abu Ad-Darda about the saying of Allah, Most High: 'For them are glad tidings in the life of the present world' so he said: 'No one other than you asked me about it, except for one man, since I asked the Messenger of Allah ﷺ, he said: 'No one other than you has asked me about it since it was revealed: This Ayah refers to the righteous dreams which the Muslim sees or which are seen about him."  

الترمذي:٢٢٧٣حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ

عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى (لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ) فَقَالَ مَا سَأَلَنِي عَنْهَا أَحَدٌ غَيْرَكَ إِلاَّ رَجُلٌ وَاحِدٌ مُنْذُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ مَا سَأَلَنِي عَنْهَا أَحَدٌ غَيْرَكَ مُنْذُ أُنْزِلَتْ هِيَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Dārimī, Ḥākim
ahmad:22688ʿAffān > Abān > Yaḥyá > Abū Salamah > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, what do you think of the saying of Allah, Blessed and Exalted be He: 'For them is good tidings in the worldly life and in the Hereafter'?" [Surah Yunus 64]. He said, "You have asked me about something that no one from my Ummah or anyone before you has asked me about. That is a righteous vision that a righteous man sees or it is shown to him."  

أحمد:٢٢٦٨٨حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبَانُ حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ قَوْلَ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ} [يونس 64] فَقَالَ لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي أَوْ أَحَدٌ قَبْلَكَ قَالَ تِلْكَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ أَوْ تُرَى لَهُ  

ahmad:22767Abū al-Mughīrah > Ṣafwān > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman al-Yazanī > a man Saʾal ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] "Regarding the statement of Allah, 'They have good tidings in the worldly life' [Surah Yunus 64], Ubada asked the Messenger of Allah, ﷺ , and he said, 'Indeed, you have asked me about a matter which no one from my Ummah has asked me about before. It is about righteous visions that a believer sees or are shown to him.'"  

أحمد:٢٢٧٦٧حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَزَنِيُّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ

عَنْ قَوْلِ اللهِ {لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا} [يونس 64] فَقَالَ عُبَادَةُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ أَمْرٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي تِلْكَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُؤْمِنُ أَوْ تُرَى لَهُ  

darimi:2182Muslim b. Ibrāhīm > Abān > Yaḥyá > Abū Salamah > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] I said, "O Prophet of Allah, the saying of Allah to them is glad tidings in this worldly life." He said, "You asked me about something that no one before you or anyone from my Ummah has asked me about." He said, "It is the righteous vision that a Muslim sees or is shown."  

الدارمي:٢١٨٢أَخْبَرَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبَانُ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَوْلُ اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا قَالَ سَأَلْتَنِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ قَبْلَكَ أَوْ أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي قَالَ «هِيَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ»  

hakim:8180ʿAlī b. ʿĪsá al-Ḥīrī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Abū Ṣāliḥ al-Sammān > ʿAṭāʾ b. Yasār > Saʾalt Abū al-Dardāʾ

[Machine] "Allah, the Almighty, says, 'For them is good news in the worldly life.' (Surah Yunus 10:64) So, he ﷺ said, 'No one has asked me about it except you since I asked the Messenger of Allah ﷺ .' He ﷺ replied, 'No one has asked me about it except you since it was revealed. It is a righteous dream that a Muslim sees or that is seen for him.'"  

الحاكم:٨١٨٠حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَأَلْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ

عَنْ قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا} [يونس 64] فَقَالَ مَا سَأَلَنِي أَحَدٌ غَيْرُكَ مُنْذُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «مَا سَأَلَنِي عَنْهَا أَحَدٌ غَيْرُكَ مُنْذُ أُنْزِلَتْ هِيَ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ»