Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:99ʿAlī b. Saʿīd al-ʿAskarī al-Rāzī > al-Khalīl b. ʿAmr > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Muḥammad b. ʿAbdullāh > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh > Abū Hurayrah > Dakhalt

[Machine] I entered upon Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , the wife of Uthman. In her hand, she had a comb. She said, "The Messenger of Allah ﷺ came out from me a short while ago, and I combed his hair. He asked, 'How do you find Aba Abdullah?' I replied, 'In good condition.' He said, 'Honor him, for he is the most similar of my companions in character.'"  

الطبراني:٩٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْعَسْكَرِيُّ الرَّازِيُّ ثنا الْخَلِيلُ بْنُ عَمْرٍو ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى رُقَيَّةَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ امْرَأَةِ عُثْمَانَ ؓ وَفِي يَدِهَا مُشْطٌ فَقَالَتْ خَرَجَ مِنْ عِنْدِي رَسُولُ اللهِ ﷺ آنِفًا رَجَّلْتُ رَأْسَهُ فَقَالَ «كَيْفَ تَجِدِينَ أَبَا عَبْدِ اللهِ؟» قُلْتُ بِخَيْرٍ قَالَ «أَكْرِمِيهِ فَإِنَّهُ مِنْ أَشْبَهِ أَصْحَابِي بِي خُلُقًا»  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Suyūṭī
hakim:6854al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. al-Junayd ḥ

[Machine] I entered upon Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah, peace be upon him, the wife of Uthman, and in her hand was a comb. She said, "The Messenger of Allah, peace be upon him, left from me earlier and I combed his hair." He said to me, "How do you find Abu Abdullah (referring to Uthman)?" I said, "Good." He said, "Honor him, for he is most similar to me in character among my companions."  

الحاكم:٦٨٥٤حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ ح وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ إِمْلَاءً فِي الْجَامِعِ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الرَّازِيُّ قَالَا ثَنَا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ مُحَمَّدِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى رُقَيَّةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ امْرَأَةِ عُثْمَانَ وَبِيَدِهَا مُشْطٌ فَقَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عِنْدِي آنِفًا رَجَّلْتُ رَأْسَهُ فَقَالَ لِي «كَيْفَ تَجِدِينَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟» قُلْتُ بِخَيْرٍ قَالَ «أَكْرِمِيهِ فَإِنَّهُ مِنْ أَشْبَهِ أَصْحَابِي بِي خُلُقًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَاهِي الْمَتْنِ فَإِنَّ رُقَيَّةَ مَاتَتْ سَنَةَ ثَلَاثٍ مِنَ الْهِجْرَةِ عِنْدَ فَتْحِ بَدْرٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّمَا أَسْلَمَ بَعْدَ فَتْحِ خَيْبَرَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ وَقَدْ كَتَبْنَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ صحيح منكر المتن
hakim:6855al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq al-Isfarāʾinī > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Barāʾ > ʿAbd al-Munʿim b. Idrīs from my father > Wahbb. Munabbih > Abū Hurayrah

[Machine] "I entered upon Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , and she had a comb in her hand. She said, 'The Messenger of Allah ﷺ left from my presence a little while ago, and I combed his hair.' He said to me, 'How do you find Uthman?' I said, 'In a good state.' He said, 'Honor him, for he is one who resembles my companions the most in character.'"  

الحاكم:٦٨٥٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْإِسْفَرَائِنِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ ثَنَا عَبْدُ الْمُنْعِمِ بْنُ إِدْرِيسَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى رُقَيَّةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَبِيَدِهَا مُشْطٌ فَقَالَتْ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عِنْدِي آنِفًا فَرَجَّلْتُ رَأْسَهُ فَقَالَ لِي «كَيْفَ تَجِدِينَ عُثْمَانَ؟» قَالَتْ فَقُلْتُ بِخَيْرٍ قَالَ «أَكْرِمِيهِ فَإِنَّهُ مِنْ أَشْبَهِ أَصْحَابِي بِي خُلُقًا»  

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «وَلَا أَشُكُّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مُتَقَدِّمٍ مِنَ الصَّحَابَةِ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى رُقَيَّةَ لَكِنِّي قَدْ طَلَبْتُهُ جَهْدِي فَلَمْ أَجِدْهُ فِي الْوَقْتِ» حذفه الذهبي من التلخيص
suyuti:651-90bMuḥammad b. ʿAbdullāh > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh > Abiá Hurayrah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٩٠b

"عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رُقَيَّةَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ اِمْرَأَة عُثْمَانَ وَفِى يَدِهَا مشْطُ، فَقَالَتْ: خَرَجَ مِنْ عِنْدِى رَسُولُ اللهِ ﷺ آنِفًا وَقَدْ رَجَّلْتُ رَأسَهُ بِهَذَا الْمشْطِ، فَقَالَ: كَيْفَ تَجِدينَ أَبَا عَبْدِ الله؟ قُلتُ: بَخَيْر يَا أَبَةِ، قَالَ: أَكْرِمِيهِ فَإِنَّهُ مِنْ أشبه أَصْحَابِي بى خُلُقًا".

طب، وأبو نعيم في المعرفة، والديلمي، كر، وقال: قال خ: لا أراه حفظه لأن رقية  

ماتت أيام بدر، وأبو هريرة هاجر بعد ذلك بنحو خمس سنين أيام خيبر ولا يُعْرَفُ للمطلب سماع من أبي هريرة، ولا لمحمد بن عبد المطلب، ولا تقوم به الحجة انتهى