Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:6053Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū Laylá al-Kindī > Aqbal

[Machine] Salman arrived with twelve or thirteen passengers from the companions of Muhammad ﷺ . When the prayer was about to start, they said, "Go ahead, O Abu Abdullah." He replied, "We do not lead you in prayer nor do we marry your women, for Allah has guided us through you." Then, a man from the people went forward and prayed four units. After he finished, Salman said, "Why did we join in when half of it was enough for us? We are in need of leniency." Abdul Razzaq said, meaning in travel.  

الطبراني:٦٠٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ قَالَ

أَقْبَلَ سَلْمَانُ ؓ فِي اثْنَيْ عَشَرَ رَاكِبًا أَوْ ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَاكِبًا مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ فَلَمَّا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ قَالُوا تَقَدَّمْ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ قَالَ «إِنَّا لَا نَؤُمُّكُمْ وَلَا نَنْكِحُ نِسَاءَكُمْ إِنَّ اللهَ ﷻ هَدَانَا بِكُمْ» قَالَ فَتَقَدَّمَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ سَلْمَانُ «مَا لَنَا وَلِلْمَرْبَعَةِ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِينَا نِصْفُ الْمَرْبَعَةِ وَنَحْنُ إِلَى الرُّخْصَةِ أَحْوَجُ» قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ يَعْنِي فِي السَّفَرِ  


See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī
bayhaqi:5439Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū Laylá al-Kindī

[Machine] Salman arrived with twelve passengers from the companions of the Prophet ﷺ for the prayer. They said, "Come forward, O Abu Abdullah." He said, "We will not lead you in prayer or marry your women. Allah has guided us through you." Then, a man from the group came forward and led us in prayer four cycles. Salman said, "We do not have to complete the prayer, as half of it would be sufficient for us. We are in need of leniency." Salman, the Persian, explained to the companions through this incident that shortening the prayer during travel is permissible with the permission and guidance from Allah. It was narrated from Maswari ibn Makhrama and Abdullah ibn Aswad ibn Abd Yaghuth that they used to complete the prayer while traveling. It was also narrated that the permissibility of both matters was mentioned by Sa'id ibn Musayyib and Abu Qilabah.  

البيهقي:٥٤٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ إِسْرَائِيلُ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ قَالَ

أَقْبَلَ سَلْمَانُ فِي اثْنَيْ عَشَرَ رَاكِبًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَقَالُوا تَقَدَّمْ يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ قَالَ إِنَّا لَا نَؤُمُّكُمْ وَلَا نَنْكِحُ نِسَاءَكُمْ إِنَّ اللهَ هَدَانَا بِكُمْ قَالَ فَتَقَدَّمَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَصَلَّى بِنَا أَرْبَعًا قَالَ فَقَالَ سَلْمَانُ مَالَنَا وَلِلْمُرَبَّعَةِ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِينَا نِصْفُ الْمُرَبَّعَةِ وَنَحْنُ إِلَى الرُّخْصَةِ أَحْوَجُ فَبَيَّنَ سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ بِمَشْهَدِ هَؤُلَاءِ الصَّحَابَةِ أَنَّ الْقَصْرَ رُخْصَةٌ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَرُوِّينَا عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ أَنَّهُمَا كَانَا يُتِمَّانِ الصَّلَاةَ فِي السَّفَرِ وَيَصُومَانِ وَرُوِّينَا جَوَازُ الْأَمْرَيْنِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي قِلَابَةَ