Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:545Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAbd al-Raḥman b. Razīn > Muḥammad b. Yazīd b. Abū Ziyād > Abū Ayyūb b. Qaṭan al-Kindī

[Machine] On the authority of Ibn Umar Al-Ansari, Messenger of Allah ﷺ used to pray in his house facing both Qiblas. I asked, "O Messenger of Allah, should I wipe over both my socks?" He replied, "Yes, for a day." I asked, "And for two days?" He said, "Yes, and for three days." I asked, "And for three days?" He replied, "Yes, and as long as you wish."  

الطبراني:٥٤٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ بْنِ قَطَنٍ الْكِنْدِيِّ

عَنِ ابْنِ عُمَارَةَ الْأَنْصَارِيِّ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ صَلَّى فِي بَيْتِهِ الْقِبْلَتَيْنِ جَمِيعًا قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَالَ «نَعَمْ يَوْمًا» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَيَوْمَيْنِ؟ قَالَ «نَعَمْ وَثَلَاثَةً» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَثَلَاثَةً؟ قَالَ «نَعَمْ وَمَا شِئْتَ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ṭabarānī, Suyūṭī
abudawud:158Yaḥyá b. Maʿīn > ʿAmr b. al-Rabīʿ b. Ṭāriq > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAbd al-Raḥman b. Razīn > Muḥammad b. Yazīd > Ayyūb b. Qaṭan > Uba b. ʿImārah

I asked: Messenger of Allah ﷺ may I wipe over the socks? He replied: Yes. He asked: For one day? He replied: For one day. He again asked: And for two days? He replied: For two days too. He again asked: And for three days? He replied: Yes, as long as you wish. Abu Dawud said: Another version says: He asked him about the period until he reached the period of seven days. The Messenger of Allah ﷺ replied: Yes, as long as you wish (i.e. there is no time limit). Abu Dawud said: There is a variance in the chain of narrators of this tradition. The chain is not strong. Another chain from Yahya b. Ayyub is also disputed.  

أبو داود:١٥٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ طَارِقٍ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ قَطَنٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ عِمَارَةَ قَالَ

يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَكَانَ قَدْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لِلْقِبْلَتَيْنِ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ نَعَمْ قَالَ يَوْمًا قَالَ يَوْمًا قَالَ وَيَوْمَيْنِ قَالَ وَيَوْمَيْنِ قَالَ وَثَلاَثَةً قَالَ نَعَمْ وَمَا شِئْتَ  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ الْمِصْرِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ عَنْ أُبَىِّ بْنِ عِمَارَةَ قَالَ فِيهِ حَتَّى بَلَغَ سَبْعًا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نَعَمْ وَمَا بَدَا لَكَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي إِسْنَادِهِ وَلَيْسَ هُوَ بِالْقَوِيِّ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ وَيَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السِّيْلَحِينِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي إِسْنَادِهِ
tabarani:546al-Ḥasan b. Ghulayb al-Miṣrī > Saʿīd b. ʿUfayr > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAbd al-Raḥman b. Razīn > Muḥammad b. Yazīd b. Abū Ziyād > Ayyūb b. Qaṭan > ʿUbādah b. Nusay > Ubay b. ʿUmārah al-Anṣārī

[Machine] I asked the Prophet of Allah ﷺ if I should wipe over my socks. He said, "Yes." I asked, "For one day?" He replied, "Yes, and two days." I asked, "And three days, O Messenger of Allah?" He said, "Yes, as long as they appear to be clean to you."  

الطبراني:٥٤٦حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ غُلَيْبٍ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ قَطَنٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ عَنْ أُبَيِّ بْنِ عُمَارَةَ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى فِي بَيْتِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ يَوْمٌ؟ قَالَ «نَعَمْ وَيَوْمَيْنِ» قَالَ قُلْتُ وَثَلَاثٌ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «نَعَمْ وَمَا بَدَا لَكَ»  

suyuti:21-1bUba b. ʿMārah Nnah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١-١b

" عَنْ أُبَىِّ (*) بْنِ عمَارَةَ أنَّهُ كَانَ صلَّى الْقبْلَتَيْنِ مَعَ رَسُولِ الله ﷺ وَأَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ الله، أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَاَل: نَعَمْ، قَالً: يَوْمًا وَيَوْمُيْنِ؟ قَالَ: وثَلاَثة؟ قَالَ: نَعَمْ وَمَا شئِتَ".  

[ش] ابن أبى شيبة [د] أبو داود والباوردى، وابن قانع، وأبو نعيم في المعرفة
suyuti:21-2bUba b. ʿImārah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١-٢b

"عَنْ أُبَىِّ بْنِ عِمَارَةَ قَالَ: كَانَ رسُولُ الله ﷺ صَلَّى فِى بَيْتِهِ القِبْلَتَيْنِ، وَأَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ الله: أَمْسَحُ عَلَى الْخُفيْنِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلتُ: يَوْمَّا؟ قَالَ: ويَوْمَيْنِ، قُلْتُ وَيَوْمَيْنِ؟ قَالَ: وَثَلاَثَة حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةً، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ الله ﷺ نَعَمْ، وَما بَدَا لَكَ".  

[د] أبو داود وقال، قد اختلف في إسناده وليس بالقوى، [هـ] ابن ماجة والطحاوى، وقال: لا يثبت، والبغوى، والباوردى، وسمويه وأبو نعيم، [ك] الحاكم في المستدرك وقال: هذا إسناد مصرى لم ينسب أحد منهم إلى الجرح