Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:3508Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Mūsá b. al-Ḥusayn Abū al-Ḥusayn al-Salūlī > Ghuṣn b. Ḥammād > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥabashī b. Junādah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever asks for something without being in need, it is as if he is eating burning coals." Al-Hadrami, Ghusn bin Hammad, who is Ghusn bin Muhammad bin Yunus bin Ishaq, said.  

الطبراني:٣٥٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ الْحُسَيْنِ أَبُو الْحُسَيْنِ السَّلُولِيُّ ثنا غُصْنُ بْنُ حَمَّادٍ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَبَشِيِّ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَأَلَ مِنْ غَيْرِ فَقْرٍ فَكَأَنَّمَا يَأْكُلُ جَمْرًا» قَالَ الْحَضْرَمِيُّ غُصْنُ بْنُ حَمَّادٍ هُوَ غُصْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ بْنِ إِسْحَاقَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:17508Yaḥyá b. Ādam And Yaḥyá b. Abū Bukayr > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Ḥubshī b. Junādah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever asks for wealth without poverty, it is as if he is eating fire."  

أحمد:١٧٥٠٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ وَيَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حُبْشِيِّ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ سَأَلَ مِنْغَيْرِ فَقْرٍ فَكَأَنَّمَا يَأْكُلُ الْجَمْرَ  

tabarani:3507[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > ʿAbd al-ʿAzīz b. al-Khaṭṭāb [Chain 2] Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. ʿAmr al-Bajalī [Chain 3] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Isḥāq > Ḥabashī b. Junādah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever asks without being in need is like one who eats from fire."  

الطبراني:٣٥٠٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْخَطَّابِ ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَبَشِيِّ بْنِ جُنَادَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَأَلَ مِنْ غَيْرِ فَقْرٍ فَكَأَنَّمَا يَأْكُلُ مِنْ جَمْرٍ»