Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:21631[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > al-Muḥāribī > Mūsá b. ʿUbaydah > Ayyūb b. Khālid > Maymūnah b. Saʿd And Kānat Khādim Lilnnabī ﷺ

“The parable of the woman who walks to impress others in adornments for other than her family, is that of darkness on the Day of Judgment: There is no light for her.” (Using translation from Tirmidhī 1167)  

الطبراني:٢١٦٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا الْمُحَارِبِيُّ كِلَاهُمَا عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ خَالِدٍ

عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ سَعْدٍ وَكَانَتْ خَادِمًا لِلنَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَثَلُ الرَّافِلَةِ فِي الزِّينَةِ فِي غَيْرِ أَهْلِهَا كَمَثَلِ الظُّلْمَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا نُورَ لَهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Suyūṭī
tirmidhi:1167ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá b. Yūnus > Mūsá b. ʿUbaydah > Ayyūb b. Khālid > Maymūnah b. Saʿd And Kānat Khādim Lilnnabī ﷺ

“The parable of the woman who walks to impress others in adornments for other than her family, is that of darkness on the Day of Judgment: There is no light for her.”  

الترمذي:١١٦٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ خَالِدٍ

عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ سَعْدٍ وَكَانَتْ خَادِمًا لِلنَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَثَلُ الرَّافِلَةِ فِي الزِّينَةِ فِي غَيْرِ أَهْلِهَا كَمَثَلِ ظُلْمَةِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ نُورَ لَهَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ وَمُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ مِنْ قِبَلِ حِفْظِهِ وَهُوَ صَدُوقٌ وَقَدْ رَوَاهُ بَعْضُهُمْ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ وَلَمْ يَرْفَعْهُ
suyuti:19841a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٨٤١a

"مَثَلُ الرَّافِلَةِ فِي الزِّينَةِ فِي غَيرِ أَهْلِهَا، كَمَثَلِ ظُلمةِ يَوْمِ الْقِيَامةِ لا نُورَ لَهَا".  

[ت] الترمذي وضعَّفه، [ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير عن ميمونة بنت سعد