Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:20988Abū Muslim al-Kashhī > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān b. ʿUyaynah > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ibrāhīm > Buqayrah Āmraʾah al-Qaʿqāʿ b. Abū Ḥadrad

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "O people, if you hear about an army being swallowed up soon, then the Hour has surely cast its shade."  

الطبراني:٢٠٩٨٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بُقَيْرَةَ امْرَأَةِ الْقَعْقَاعِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَا هَؤُلَاءِ إِذَا سَمِعْتُمْ بِجَيْشٍ قَدْ خُسِفَ بِهِ قَرِيبًا فَقَدْ أَظَلَّتِ السَّاعَةُ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:27129Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Buqayrah Āmraʾah al-Qaʿqāʿ b. Abū Ḥadrad

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ on the pulpit saying, "When you hear about an army that has been swallowed up nearby, then surely the Hour has cast its shadow."  

أحمد:٢٧١٢٩حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ قَالَ سَمِعْتُ بُقَيْرَةَ امْرَأَةَ الْقَعْقَاعِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ تَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَقُولُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِجَيْشٍ قَدْ خُسِفَ بِهِ قَرِيبًا فَقَدْ أَظَلَّتِ السَّاعَةُ  

ahmad:27130Isḥāq b. Ibrāhīm al-Rāzī > Salamah b. al-Faḍl > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAṭāʾ > Buqayrah Āmraʾah al-Qaʿqāʿ

[Machine] So I heard the Messenger of Allah ﷺ giving a sermon while he was pointing with his left hand and he said, "Oh people, if you hear of a collapse (or destruction) happening here soon, then indeed the Hour has cast its shadow."  

أحمد:٢٧١٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ عَنْ بُقَيْرَةَ امْرَأَةِ الْقَعْقَاعِ قَالَتْ إِنِّي لَجَالِسَةٌ فِي صُفَّةِ النِّسَاءِ

فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ وَهُوَ يُشِيرُ بِيَدِهِ الْيُسْرَى فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِذَا سَمِعْتُمْ بِخَسْفٍ هَاهُنَا قَرِيبًا فَقَدْ أَظَلَّتِ السَّاعَةُ  

suyuti:2006a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٠٦a

"إِذا سمعتم بقومٍ (قَدْ) خُسِفَ بهم ههنَا قريبًا فقد أظلَّتْ الساعة" .  

[حم] أحمد والحاكم في الكنى، [طب] الطبرانى في الكبير عن بقيرة الهلاليَّة