Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:18324Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Jabbār b. Wāʾil from his father

[AI] The Messenger of Allah ﷺ used to say "And not of those who have gone astray", and he would say "Ameen" until we could hear him.

الطبراني:١٨٣٢٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثنا مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَالَ «وَلَا الضَّالِّينَ» قَالَ «آمِينَ» حَتَّى يُسْمِعَنَا

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:932Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Salamah > Ḥujr Abū al-ʿAnbas al-Ḥaḍramī > Wāʾil b. Ḥujr

When the Messenger of Allah ﷺ recited the verse "Nor of those who go astray" (Surah al-Fatihah, verse 7), he would say Amin; and raised his voice (while uttering this word).

أبو داود:٩٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ حُجْرٍ أَبِي الْعَنْبَسِ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَرَأَ { وَلاَ الضَّالِّينَ } قَالَ آمِينَ وَرَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ

abudawud:934Naṣr b. ʿAlī > Ṣafwān b. ʿĪsá > Bishr b. Rāfiʿ > Abū ʿAbdullāh Ibn ʿAm Abū Hurayrah > Abū Hurayrah

When the Messenger of Allah ﷺ recited the verse "Not of those with whom Thou art angry, nor of those who go astray," he would say Amin so loudly that those near him in the first row would hear it.

أبو داود:٩٣٤حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أَخْبَرَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى عَنْ بِشْرِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا تَلاَ { غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ } قَالَ آمِينَ حَتَّى يَسْمَعَ مَنْ يَلِيهِ مِنَ الصَّفِّ الأَوَّلِ

ibnmajah:853Muḥammad b. Bashhār > Ṣafwān b. ʿĪsá > Bishr b. Rāfiʿ > Abū ʿAbdullāh Ibn ʿAm Abū Hurayrah > Abū Hurayrah

“The people stopped saying Amin, but when the Messenger of Allah ﷺ said ‘Not (the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray’[1:7] he would say Amin, until the people in the first row could hear it, and the mosque would shake with it.

ابن ماجة:٨٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ رَافِعٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

تَرَكَ النَّاسُ التَّأْمِينَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَالَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ} قَالَ آمِينَ حَتَّى يَسْمَعَهَا أَهْلُ الصَّفِّ الأَوَّلِ فَيَرْتَجُّ بِهَا الْمَسْجِدُ

ibnmajah:854ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Ibn Abū Laylá > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī > ʿAlī

“I heard the Messenger of Allah ﷺ saying ‘Amin’ after he said, ‘nor of those who went astray.’[1:7]

ابن ماجة:٨٥٤حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَالَ {وَلاَ الضَّالِّينَ} قَالَ آمِينَ

darimi:1283Muḥammad b. Kathīr Nbʾanā Sufyān b. Saʿīd > Salamah b. Kuhayl > Ḥujr b. al-ʿAnbas > Wāʾil b. Ḥujr

When the Messenger of Allah ﷺ recited the verse "Nor of those who go astray" (Surah al-Fatihah, verse 7), he would say Amin; and raised his voice (while uttering this word). (Using translation from Abū Dāʾūd 932)

الدارمي:١٢٨٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنْبأَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجْرِ بْنِ الْعَنْبَسِ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَرَأَ {وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة 7] قَالَ «آمِينَ» وَيَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ

ahmad:19184Yaḥyá b. Zakariyyā / Ibn Abū Zāʾidah > Abū Ḥayyān al-Taymī > al-Ḍaḥḥāk b. al-Mundhir > Mundhir b. Jarīr > Jarīr b. ʿAbdullāh

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Only a stray person will shelter another stray."

أحمد:١٩١٨٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا وَهُوَ ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ عَنْ الضَّحَّاكِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ مُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يُؤْوِي الضَّالَّةَ إِلَّا ضَالٌّ

bazzar:3852
Translation not available.
البزّار:٣٨٥٢حدثني على بن سَعِيد المسروقي قَال حَدَّثنا أَبُو الأَحْوَصِ سَلامُ بْنُ سُلَيْمٍ عَن أَبِي إِسْحَاقَ عَن عَبد الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلِ بْنِ حُجْر عَن أَبيهِ ؓ

أَنَّهُ صَلَّى خَلْفَ النَّبِيّ ﷺ فَقَرَأَ فَاتِحَةَ الْكِتَابِ فَلَمَّا قَالَ { وَلا الضَّالِّينَ} قَالَ آمِينَ رَفَعَ بِهَا صَوْتَهُ

bazzar:8178
Translation not available.
البزّار:٨١٧٨حَدَّثنا نصر بن علي قَال حَدَّثنا صفوان بن عيسى عن بِشْر بن رافع عَن أبي عَبد الله ابن عم أبي هُرَيرة عَن أبي هُرَيرة

قَالَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إذا قرأ { غير المغضوب عليهم ولاَ الضالين} قال آمين حتى يسمع الصف الأول

tabarani:2376Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá > Abū Ḥayyān al-Taymī > al-Ḍaḥḥāk Khāl al-Mundhir b. Jarīr > al-Mundhir b. Jarīr > Jarīr

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "None guides the misguided except the misguided."

الطبراني:٢٣٧٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ ثنا الضَّحَّاكُ خَالُ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يُؤْوِي الضَّالَّةَ إِلَّا ضَالٌّ»

tabarani:18305Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUmar b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Asadī from my father > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAlqamah b. Wāʾil from his father

[AI] He heard the Prophet ﷺ when he said "and not the astray" He said, "Amen."

الطبراني:١٨٣٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا قَالَ وَلَا الضَّالِّينَ قَالَ آمِينَ

tabarani:18334ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Aṣbahānī > Sahl b. ʿUthmān > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah from my father > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Jabbār b. Wāʾil from his father

[AI] He heard the Prophet ﷺ saying, "Not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray." He said, "Ameen." Then he said, "Whoever is behind me, say Ameen."

الطبراني:١٨٣٣٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ حِينَ قَالَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} قَالَ «آمِينَ» فَقَالَ مَنْ خَلْفَهُ آمِينَ

tabarani:18335Jaʿfar b. Sunayd b. Dāwud al-Miṣṣīṣī from my father > Ḥajjāj b. Muḥammad > Yūnus b. Abū Isḥāq from his father > ʿAbd al-Jabbār b. Wāʾil from his father

[AI] I prayed behind the Messenger of Allah ﷺ. When he recited {not those who have evoked [Your] anger or those who are astray}, he said "Ameen" until I heard him while I was behind him.

الطبراني:١٨٣٣٥حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُنَيْدِ بْنِ دَاوُدَ الْمِصِّيصِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

صَلَّيْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَرَأَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} قَالَ «آمِينَ» حَتَّى سَمِعْتُهُ وَأَنَا خَلْفَهُ

tabarani:18401al-Qāsim b. ʿAbbād al-Khaṭṭābī > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿUṭāridī from my father > Abū Bakr al-Nahshalī > Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh al-Yaḥṣibī > Wāʾil b. Ḥujr

[AI] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Not (the path) of those who earn Your anger nor of those who go astray." He said, "Lord, forgive me. Amen."

الطبراني:١٨٤٠١حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبَّادٍ الْخَطَّابِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِي بَكْرٍ النَّهْشَلِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْيَحْصِبِيِّ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ قَالَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} قَالَ «رَبِّ اغْفِرْ لِي آمِينَ»

tabarani:18405[Chain 1] Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Qabīṣah [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná Wmuḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Ḥujr b. al-ʿAnbas al-Ḥaḍramī > Wāʾil b. Ḥujr al-Ḥaḍramī

When the Messenger of Allah ﷺ recited the verse "Nor of those who go astray" (Surah al-Fatihah, verse 7), he would say Amin; and raised his voice (while uttering this word). (Using translation from Abū Dāʾūd 932)

الطبراني:١٨٤٠٥حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ قَالَ ثنا قَبِيصَةُ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ومُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجْرِ بْنِ الْعَنْبَسِ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ الْحَضْرَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَالَ {وَلَا الضَّالِّينَ} قَالَ «آمِينَ» يَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ

nasai-kubra:5768ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá > Abū Ḥayyān > al-Ḍaḥḥāk b. al-Mundhir > al-Mundhir b. Jarīr

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "None guides the lost except for one who is lost."

الكبرى للنسائي:٥٧٦٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ أَبِي حَيَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ الْمُنْذِرِ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ جَرِيرٍ قَالَ كُنْتُ مَعَ أَبِي قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يُؤْوِي الضَّالَّةَ إِلَّا ضَالٌّ»

bayhaqi:2450Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar al-Razzāz > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār al-ʿUṭāridī from my father > Abū Bakr al-Nahshalī > Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh al-Yaḥṣibī > Wāʾil b. Ḥujr

[AI] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "{Not (the way) of those who earned Your anger (such as the Jews), nor of those who went astray (such as the Christians)} [Al-Fatihah 7]." He said, "My Lord, forgive me. Amen."

البيهقي:٢٤٥٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ ثنا أَبِي عَنْ أَبِي بَكْرٍ النَّهْشَلِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْيَحْصِبِيِّ عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ قَالَ {غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} [الفاتحة 7] قَالَ رَبِّي اغْفِرْ لِي آمِينَ

suyuti:2276a
Translation not available.
السيوطي:٢٢٧٦أ

"إذَا قال الإمامُ {غَيرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ} فقولوا: (آمين) يحبكم الله".

[طب] الطبرانى في الكبير عن سمرة

suyuti:4-277bʿAli
Translation not available.
السيوطي:٤-٢٧٧ب

"عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: كَانَ النَّبِىُّ ﷺ إِذَا قَالَ: وَلاَ الضَّالِّينَ قَالَ: آمين، يَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ".

[هـ] ابن ماجة وابن جرير وصححه، وابن شاهين

suyuti:597-11b
Translation not available.
السيوطي:٥٩٧-١١ب

"كانَ رَسُولُ الله ﷺ إذَا قَالَ: غَيْرِ المَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَلَا الضَّالِّين قَالَ: آمين حَتَّى يُسْمِعَهَا".

[عب] عبد الرازق