Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:15078[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar > Muḥammad b. ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] While I was walking with the Messenger of Allah ﷺ , he said to me, "Say, 'O 'Uqbah.'" I said to him, "What should I say?" Then he remained silent to me. I said to myself, "If he repeats it to me, I will say as he said." So he said to me, "Say." Then he recited: "Say: I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak," until he finished it. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "No one has asked with this supplication before, nor has anyone sought refuge with it before."  

الطبراني:١٥٠٧٨حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ قَالَ لِي «قُلْ يَا عُقْبَةُ» قُلْتُ لَهُ وَمَا أَقُولُ؟ ثُمَّ سَكَتَ عَنِّي قَالَ قُلْتُ فِي نَفْسِي لَئِنْ أَعَادَهَا عَلَيَّ لَأَقُولُ كَمَا قَالَ فَقَالَ لِي «قُلْ» فَقَرَأَ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ حَتَّى فَرَغَ مِنْهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا سَأَلَ سَائِلٌ وَمَا اسْتَعَاذَ مُسْتَعِيذٌ بِمِثْلِهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Dārimī
darimi:3483Aḥmad b. ʿAbdullāh > Layth > Ibn ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I walked with the Prophet ﷺ , and he said to me, "Say, 'O Uqbah.'" So I asked, "What should I say?" He remained silent for a while and then said, "O Uqbah, say, 'I seek refuge in the Lord of daybreak.'" I recited it until I reached its end, and at that moment the Messenger of Allah ﷺ said, "None has ever sought refuge in anything similar to it, neither a questioner nor one seeking refuge."  

الدارمي:٣٤٨٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ قَالَ

مَشَيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ لِي «قُلْ يَا عُقْبَةُ» فَقُلْتُ أَيَّ شَيْءٍ أَقُولُ؟ قَالَ فَسَكَتَ عَنِّي ثُمَّ قَالَ «يَا عُقْبَةُ قُلْ» فَقُلْتُ أَيَّ شَيْءٍ أَقُولُ؟ قَالَ «قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ» فَقَرَأْتُهَا حَتَّى جِئْتُ عَلَى آخِرِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ ذَلِكَ «مَا سَأَلَ سَائِلٌ وَلَا اسْتَعَاذَ مُسْتَعِيذٌ بِمِثْلِهَا»