Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:12836[Chain 1] Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās

[Machine] I was with my father in the presence of the Prophet ﷺ and there was a man who would have private conversations with him. He seemed to avoid me, so when we left, my father said to me, "Did you not see your cousin? He seemed to avoid me." I said, "O father, there was a man with him who would have private conversations with him." My father asked, "Did he have anyone else with him?" I replied, "Yes." So we went back and my father said to the Prophet, "I told Abdullah this and he said that to me, and did you have someone else with you?" The Prophet replied, "Yes, and did you see him, O Abdullah?" I said, "Yes." He said, "That was Gabriel, he was the one who kept me occupied from you."  

الطبراني:١٢٨٣٦حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ وَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدَهِ فَقَالَ لِي أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَهْ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَقَالَ وَكَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَرَجَعْنَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لِي كَذَا وَكَذَا وَكَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ فَقَالَ «نَعَمْ ورَأَيْتُهُ يَا عَبْدَ اللهِ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «ذَاكَ جِبْرِيلُ هُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī
ahmad:2679Ḥasan > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās

[Machine] I was with my father in the presence of the Messenger of Allah ﷺ , and there was a man next to him who was having a private conversation with him. So, my father was preoccupied with him and did not pay attention to me. When we left, my father said to me, "My son, didn't you see how your cousin ignored me?" I said, "O father, he was with a man who was having a private conversation with him." So, we returned to the Prophet ﷺ , and my father said, "O Messenger of Allah, I said to Abdullah such and such, and he informed me that there was a man with you having a private conversation, so was there anyone with you?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Did you see him, O Abdullah?" I said, "Yes." He said, "Indeed, that was Gabriel, and he was the one who kept me occupied from you."  

أحمد:٢٦٧٩حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ لِي أَبِي أَيْ بُنَيَّ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي؟ فَقُلْتُ يَا أَبَتِ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَبِي يَا رَسُولَ اللهِ قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ كَذَا وَكَذَا فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ يُنَاجِيكَ فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللهِ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ ذَاكَ جِبْرِيلُ وَهُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ  

ahmad:2847Abū Kāmil And ʿAffān al-Maʿná > Ḥammād > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās

[Machine] I was with my father in the presence of the Prophet ﷺ and there was a man speaking privately with him. A’ffan said while distancing himself from Abbas, "Excuse me" [and left]. We left from there and [the Prophet] said to me, "Did you not see your cousin distancing himself from me?" I replied, "He was in the company of a man who was speaking privately with him." A'ffan said, "Did he have anyone with him?" I said, "Yes." He [the Prophet] said, "Then he returned to him and said, 'O Messenger of Allah, was there someone with you?' Abdullah informed me that you were interacting with a man in private." The Prophet asked, "Have you seen him, O Abdullah?" Abdullah replied, "Yes." The Prophet said, "That was Gabriel, and he is the one who diverted my attention from you." A'ffan narrated [this incident] to us, that there was a man with you, having a private conversation with you.  

أحمد:٢٨٤٧حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ وَعَفَّانٌ الْمَعْنَى قَالا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ أَخْبَرَنَا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ عَفَّانُ وَهُوَ كَالْمُعْرِضِ عَنِ الْعَبَّاسِ فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي؟ فَقُلْتُ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ عَفَّانُ فَقَالَ أَوَ كَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ فَإِنَّ عَبْدَ اللهِ أَخْبَرَنِي أَنَّعِنْدَكَ رَجُلًا تُنَاجِيهِ قَالَ هَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللهِ قَالَ نَعَمْ قَالَ ذَاكَ جِبْرِيلُ وَهُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ أَنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ يُنَاجِيكَ  

bayhaqi:13344ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ḥajjāj b. Minhāl And Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār > Ibn ʿAbbās

[Machine] I was with my father in the presence of the Prophet ﷺ , and there was a man who would privately converse with him. So, he acted as if he distanced himself from me. We then left his presence, and my father said, "Did you not see your cousin? He acted as if he distanced himself from me." So, I said to him, "Oh my father, there was a man with him who was conversing with him." He asked, "And who was that man?" I replied, "Yes, there was." So, we returned, and my father said, "O Messenger of Allah, I said to Abdullah such and such, and he said to me such and such. Did you have anyone with you?" He said, "Yes, did you see him, O Abdullah?" I said, "Yes." He said, "That was Jibreel (Gabriel) ﷺ , who was preoccupying me from you."  

البيهقي:١٣٣٤٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَقَالَ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي؟ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَتِ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ قَالَ وَكَانَ أَحَدٌ؟ قُلْتُ نَعَمْ فَرَجَعْنَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لِي كَذَا وَكَذَا فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ؟ فَقَالَ نَعَمْ هَلْ رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللهِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ ذَلِكَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ هُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ