Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:9434a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٤٣٤a

"أيمَا رَجُل كَشَفَ سِتْرًا فأدْخَل بَصَرَهُ مِنْ قِبْلِ أن يُؤْدنَ لَهُ فقَدْ أتَى حَدًا لَا يَحِل أنْ يَأتيَهُ، وَلَوْ أن رَجُلًا فَقأ عَينَهُ لَهُدِرَتْ، وَلَوْ أَنَّ رَجُلا مر علَى بَاب لَا سترَةَ عَلَيهِ فَرأى عَوْرَةَ أهلِهِ فَلَا خَطِيئَةَ عَلَيه، إِنَّمَا الخَطيئَةُ عَلَى أَهْلِ البَاب".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي غريب عَنْ أَبِي ذَرِّ

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Suyūṭī
tirmidhi:2707Qutaybah > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Abū Dhar

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever lifts the curtain so that his sight enters the house before he was given permission, and he seeks the nakedness of its inhabitants, then he has done something punishable which was not lawful for him to do. If it were that when he gazed into it, he was facing a man who lanced his eyes, there would be nothing wrong with him doing so. But if a man passes by a door that has no cover over it, and it is not closed and he looks, then there is no sin on him, the sin is only on the inhabitants of the house."  

الترمذي:٢٧٠٧حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ كَشَفَ سِتْرًا فَأَدْخَلَ بَصَرَهُ فِي الْبَيْتِ قَبْلَ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَرَأَى عَوْرَةَ أَهْلِهِ فَقَدْ أَتَى حَدًّا لاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ لَوْ أَنَّهُ حِينَ أَدْخَلَ بَصَرَهُ اسْتَقْبَلَهُ رَجُلٌ فَفَقَأَ عَيْنَيْهِ مَا غَيَّرْتُ عَلَيْهِ وَإِنْ مَرَّ رَجُلٌ عَلَى بَابٍ لاَ سِتْرَ لَهُ غَيْرِ مُغْلَقٍ فَنَظَرَ فَلاَ خَطِيئَةَ عَلَيْهِ إِنَّمَا الْخَطِيئَةُ عَلَى أَهْلِ الْبَيْتِ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي أُمَامَةَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِثْلَ هَذَا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ لَهِيعَةَ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ
ahmad:21572Yaḥyá b. Isḥāq > Ibn Lahīʿah And Mūsá > Ibn Lahīʿah > ʿUbayd b. Abū Jaʿfar > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Abū Dhar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever unveils a curtain and looks inside before being given permission, he has committed an offense that is not permissible for him to commit. Even if a man accidentally Oen his eye, he would be guilty and deserve punishment. Conversely, if a man passes by a door without a curtain and sees the private parts of the people inside, he is not at fault. The fault lies with the people inside the house."  

أحمد:٢١٥٧٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ وَمُوسَى حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا رَجُلٍ كَشَفَ سِتْرًا فَأَدْخَلَ بَصَرَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَقَدْ أَتَى حَدًّا لَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا فَقَأَ عَيْنَهُ لَهُدِرَتْ وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا مَرَّ عَلَى بَابٍ لَا سِتْرَ لَهُ فَرَأَى عَوْرَةَ أَهْلِهِ فَلَا خَطِيئَةَ عَلَيْهِ إِنَّمَا الْخَطِيئَةُ عَلَى أَهْلِ الْبَيْتِ  

suyuti:23077a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٠٧٧a

"مَنْ كشف سِتْرًا فأَدْخلَ بَصَرَهُ فِي البَيتِ قبْلَ أَنْ يُؤذن لهُ فرَأى عَوْرَة أَهْلِهِ فقدْ أَتَى حَدًّا لا يحلُّ لهُ أَنْ يَأتِيَهُ، لوْ أَنَّهُ حِينَ أَدْخلَ بَصَرَهُ اسْتقْبَلهُ رَجُلٌ ففقأَ عَينهُ مَا غِيرَتْ عَليهِ، وَإِن مَرَّ رَجُلٌ عَلَى بَابٍ لَا سِتْرَ لهُ غير مُغْلق فنظرَ، فلا خطِيئة عَليهِ، إِنَّمَا الخطَيئةُ عَلَى أَهْلِ البَيتِ".  

[ت] الترمذي غريب عن أَبي ذر