Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:7597a
Translation not available.
السيوطي:٧٥٩٧أ

"إنَّمَا سُمِّى الْقَلْبُ من تَقَلُّبه، إِنَّمَا مَثَلُ الْقَلْبِ مَثَلُ رِيشَةٍ بالفَلَاةِ تَعَلَّقَتْ فِى أصْلِ شَجَرَةٍ تُقَلِّبُها الرِّيحُ ظَهْرًا لبِطنٍ ".

[هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبى موسى

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Bazzār, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
ibnmajah:88Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Asbāṭ b. Muḥammad > al-Aʿmash > Yazīd al-Raqāshī > Ghunaym b. Qays > Abū Mūsá al-Ashʿarī

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'The likeness of the heart is that of a feather blown about by the wind in the desert.'"

ابن ماجة:٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَثَلُ الْقَلْبِ مَثَلُ الرِّيشَةِ تُقَلِّبُهَا الرِّيَاحُ بِفَلاَةٍ

ahmad:19661And Qāl

[AI] And the Messenger of Allah ﷺ said, "The heart is named so because of its constant fluctuation. The example of the heart is like a feather suspended in the root of a tree being turned over by the wind, sometimes showing its top and sometimes its bottom."

أحمد:١٩٦٦١قَالَ

وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّمَا سُمِّيَ الْقَلْبُ مِنْ تَقَلُّبِهِ إِنَّمَا مَثَلُ الْقَلْبِ كَمَثَلِ رِيشَةٍ مُعَلَّقَةٍ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ تُقَلِّبُهَا الرِّيحُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ

bazzar:2735
Translation not available.
البزّار:٢٧٣٥

قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّمَا سُمِّيَ الْقَلْبُ مِنْ تَقَلُّبِهِ وَمَثَلُ الْقَلْبِ كَمَثَلِ الرِّيشَةِ بِضَلَاةٍ تَقَلَّبُ بِأَصْلِ شَجَرَةٍ يُقَلِّبُهَا الرِّيحُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ

ahmad-zuhd:1104ʿAbdullāh from my father > Ismāʿīl > Saʿīd al-Jurayrī > Ghunaym b. Qays

[AI] Abu Musa said, "The example of this hypocrite is like a feather in the wind, turning it back and forth from its back to its stomach."

الزهد لأحمد:١١٠٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ أَبُو مُوسَى مَثَلُ هَذَا الْقَلِيبِ مَثَلُ رِيشَةٍ بِفَلَاةٍ تُقَلِّبُهَا الرِّيَاحُ ظَهْرَهَا لِبَطْنِهَا

suyuti:19819a
Translation not available.
السيوطي:١٩٨١٩أ

"مَثَلُ هَذَا الْقلَبِ مَثلُ ريشَةٍ بفَلاةٍ مِنَ الأرْض، تُقَلَبهَا الرِّياحُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ".

[طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي موسى