Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:651-478bAbū Hurayrah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٤٧٨b

"عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ : خُذُوا جنَّتَكُمْ قُلْنَا: يَا رسُولَ اللهِ! مِنْ عَدُوٍّ حَضَرَ، قَالَ: جنَّتَكُمْ مِنَ النَّارِ، قُولُوا: سَبْحَانَ اللهِ، وَلا إلَهَ إِلَّا اللهُ، وَاللهُ أَكْبَرُ، فَإِنَّهُنَّ يَأتِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ معقبات وَمُنْجِيَات، وَهُنَّ البَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ".  

[ن] النسائي [طص] الطبرانى في الصغير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن النجار

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
hakim:1985Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū ʿUmar Ḥafṣ b. ʿUmar > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Muḥammad b. ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Seize your paradise." We asked, "O Messenger of Allah, from an enemy that has arrived?" He said, "No, your paradise from the Fire. Say, 'Glory be to Allah, praise be to Allah, there is no god but Allah, Allah is the greatest.' For indeed, they will come on the Day of Resurrection as saviors and precedents, and they are the lasting good deeds."  

الحاكم:١٩٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «خُذُوا جُنَّتَكُمْ» قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ عَدُوٍّ قَدْ حَضَرَ؟ قَالَ لَا جُنَّتَكُمْ مِنَ النَّارِ قُولُوا سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ فَإِنَّهَا يَأْتِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُنْجِيَاتٍ وَمُقَدَّمَاتٍ وَهُنَّ الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
nasai-kubra:10617Ibrāhīm b. Yaʿqūb > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Ibn ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Take your gardens." They said, "O Messenger of Allah, from an enemy that is present?" He said, "No, but your gardens are from the Fire, the saying of Subhan Allah (Glory be to Allah), Alhamdulillah (Praise be to Allah), La ilaha illa Allah (There is no deity worthy of worship except Allah), and Allahu Akbar (Allah is the Greatest). Indeed, they will come on the Day of Resurrection as pieces of shaded protection and supporters. They are the enduring righteous deeds." 10618 On the authority of Ibrahim ibn Sa'id, on the authority of Zaid ibn Al-Hubab, on the authority of Mansur ibn Salamah Al-Hudhali, on the authority of Hakim ibn Muhammad ibn Qais ibn Makhrama Al-Zuhri, on the authority of his father, on the authority of Abu Hurairah who said, "We were with the Prophet ﷺ when he said, 'Take your gardens.'" We said, "From a present enemy?" This is the end of the hadith.  

الكبرى للنسائي:١٠٦١٧أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خُذُوا جُنَّتَكُمْ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَمِنْ عَدُوٍّ قَدْ حَضَرَ؟ قَالَ لَا وَلَكِنْ جُنَّتُكُمْ مِنَ النَّارِ قَوْلُ سُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ فَإِنَّهُنَّ يَأْتِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُجَنِّبَاتٍ وَمُعَقِّبَاتٍ وَهُنَّ الْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ 10618 عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ كُنَّا حَوْلَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «خُذُوا جُنَّتَكُمْ» قُلْنَا مِنْ عَدُوٍّ حَاضِرٍ؟ الْحَدِيثُ  

suyuti:13664a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٦٦٤a

"خُذُوا جُنَّتكُمْ مِنَ النَّارِ؛ قُولُوا: سُبْحَان اللَّه، والحمد للَّه، وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّه، وَاللَّه أَكْبَرُ؛ فَإِنَّهُن يَوْمَ القِيَامَةِ مُقَدِّماتٌ وَمُعَقِّبَاتٌ ومجنباتٌ، وَهُنَّ الباقِيَاتُ الصَّالحَاتُ".  

[ن] النسائي [ط] الطيالسي [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبى هريرة، ابن مردويه، وابن النجار عن أنس، ابن مردويه عن عائشة، وزادا "ولا حول ولا قوة إِلا باللَّه"