Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:651-316bAbiá Hurayrah Raḍi Allāh Taʿālá > h > Qāl Rasūl Allāh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٣١٦b

"عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ -رَضِىَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَ بَنِى إِسْرَائِيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمْ أَنْبِيَاؤهُمْ، كُلَّمَا ذَهَبَ نَبِىٌّ خَلَفَ نَبىٌّ، وَإنَّهُ لَيْسَ كَائِنٌ (* *) فِيكُمْ نَبِىٌّ بَعْدِى، قَالُوا: فمَا يَكُونُ يَا رَسُول الله؟ قَالَ: تَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُوا، قَالُوا: فَكَيْفَ نَصْنَعُ؟ قَالَ: أَوْفُوا بَيْعَة الأَوَّلِ فَالأوَّلِ، أَدُّوَا الَّذِى عَلَيْكُمْ فَيَسأَلُهُمْ (الله) عَنِ الَّذى عَلَيْهِمْ".  

[ش] ابن أبى شيبة

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ibnmajah:2871Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Ḥasan b. Furāt from his father > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

“The affairs of the Children of Israel were administered by their Prophets. Every time a Prophet left, he was followed by another, but there will be no Prophet among you after I am gone.” They said: “What will happen, O Messenger of Allah?” He said: “There will be caliphs and there will be many of them.” They said: “What should we do?” He said: “Fulfill your pledge to the first one, then the one who comes after him, and do the duties required of you, for Allah will question them about the duties upon them.”  

ابن ماجة:٢٨٧١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ حَسَنِ بْنِ فُرَاتٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمْ أَنْبِيَاؤُهُمْ كُلَّمَا ذَهَبَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ وَأَنَّهُ لَيْسَ كَائِنٌ بَعْدِي نَبِيٌّ فِيكُمْ قَالُوا فَمَا يَكُونُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ تَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُوا قَالُوا فَكَيْفَ نَصْنَعُ قَالَ أَوْفُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ أَدُّوا الَّذِي عَلَيْكُمْ فَسَيَسْأَلُهُمُ اللَّهُ ﷻ عَنِ الَّذِي عَلَيْهِمْ  

ahmad:7960Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Furāt > Abū Ḥāzim > Qāʿadt Abū Hurayrah Khams Sinīn Fasamiʿtuh

Banu Isra'il were ruled over by the Prophets. When one Prophet died, another succeeded him; but after me there is no prophet and there will be caliphs and they will be quite large in number. His Companions said: What do you order us to do (in case we come to have more than one Caliph)? He said: The one to whom allegiance is sworn first has a supremacy over the others. Concede to them their due rights (i. e. obey them). God (Himself) will question them about the subjects whom He had entrusted to them. (Using translation from Muslim 1842a)   

أحمد:٧٩٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ فُرَاتٍ سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ قَالَ

قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ خَمْسَ سِنِينَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَ نَبِيٌّ وَإِنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي إِنَّهُ سَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَتَكْثُرُ قَالُوا فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ فُوا بِبَيْعَةِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ وَأَعْطُوهُمْ حَقَّهُمُ الَّذِي جَعَلَ اللهُ لَهُمْ فَإِنَّ اللهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ

ibnhibban:6249Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Salām Bibayrūt > Sulaymān b. Sayf > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith from my father > Muḥammad b. Juḥādah > Furāt al-Qazzāz > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Israelites were governed by prophets. Whenever a prophet died, another prophet succeeded him. There will be no prophet after me." They asked, "So what will happen after you?" He replied, "There will be leaders, and there will be many of them." They asked, "What do you command us, O Messenger of Allah?" He said, "Fulfill your allegiance to the first leader, and then the first, and give them what is their right, for indeed Allah will ask them about what is yours."  

ابن حبّان:٦٢٤٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ بِبَيْرُوتَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ كُلَّمَا مَاتَ نَبِيٌّ قَامَ نَبِيٌّ وَإِنَّهُ لَيْسَ بَعْدِي نَبِيٌّ» قَالُوا فَمَا يَكُونُ بَعْدَكَ؟ قَالَ «أُمَرَاءُ وَيَكْثُرُونَ» قَالُوا مَا تَأْمُرُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «أَوْفُوا بِبَيْعَةِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ وَأَدُّوا إِلَيْهِمُ الَّذِي لَهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَنِ الَّذِي لَكُمْ»  

suyuti:651-414bAbū Hurayrah > Qāl Rsūl
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٤١٤b

"عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قال: قَالَ رسُولُ اللهِ ﷺ : إِنَّ بَني إِسْرَائيلَ كَانَتْ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هلَكَ نِبَيٌّ قَامَ نَبِيٌّ، وإِنَّهُ لا نبيَّ بَعْدِي، قَالُوا: يَا نَبِيَّ الله فَمَا يكُون بَعْدَكَ؟ قَالَ: يَكُونُ خَلَفًا وتكْثُر، قَالوا: فَمَا تأمُرنَا؟ قَالَ: وَفُّوا بَيْعَةَ الأَوَّلِ، وَأَدُّوا إِلَيْهِم مَا عليكمْ فَإِنَّ الله - تَعَالَى- سَائِلُهُمْ عن الَّذِي بِكُمْ، وَفِي لَفْظٍ سَائِلهم عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ".  

ابن جرير