Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:610-32bBá Māmh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦١٠-٣٢b

"عن أبى أمامة، عن رسول الله ﷺ أنه قال: ما أنا وامرأة سفعاء الخدين وسفعاء المعصمين إذا حنت على ولدها، أو أطاعت ربها، وأحصنت فرجها في الجنة إلا كهاتين وفرق بين أصابعه".  

ابن زنجويه، وسنده ضعيف

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:7836Yaḥyá b. Ayyūb > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no woman who has gentle cheeks, is loving towards her child, obeys her Lord, and protects her chastity in Paradise except for these two fingers." And he ﷺ joined his two fingers together.  

الطبراني:٧٨٣٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَا أَنَا وَامْرَأَةٌ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ إِذَا أَحْنَتْ عَلَى وَلَدِهَا وَأَطَاعَتْ رَبَّهَا وَأَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فِي الْجَنَّةِ إِلَّا كَهَاتَيْنِ» وَقَرَنَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ  

suyuti:18695a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٩٥a

"مَا أنَا وَامْرَأَةٌ سَفْعَاءُ الخَدَّين إِذْ أحْنَتْ عَلَى وَلَدِهَا، وَأطَاعَتْ ربَّهَا وَأَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فِي الجَنَّة إلا كهَاتَينِ، وَقَرَنَ بَينَ أصْبَعَيه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أَبي أُمامة