Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4572a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٥٧٢a

"انظر يا أبا مسعود لا أُلْفيَتَّكَ تجئ يومَ القيامة على ظهرك بعير له رغاءٌ من إِبل الصدقةِ قد غَلَلْته" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي مسعود

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:14817Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Muṭarrif > Abū al-Jahm > Abū Masʿūd

[Machine] That when the Messenger of Allah ﷺ sent him as a messenger, he said, "Look, Abu Mas'ud, I will not give you anything so that you come on the Day of Resurrection with a camel on your back that has its hump from the camels of charity that you have donated." He said, "I will not move in this manner." He said, "In that case, I will not compel you."  

الطبراني:١٤٨١٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِي الْجَهْمِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا بَعَثَهُ سَاعِيًا قَالَ «انْظُرْ أَبَا مَسْعُودٍ لَا أُلْفِيَنَّكَ تَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى ظَهْرَكَ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ قَدْ غَلَلْتَهُ» قَالَ مَا أَنَا بِسَائِرٍ فِي وَجْهِي هَذَا قَالَ «إِذًا لَا أُكْرِهُكَ»  

tabarani:14818al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Muṭarrif > Abū al-Jahm > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ appointed me to collect sadaqah and then said: Go, AbuMas'ud, I should not find you on the Day of Judgment carrying a camel of sadaqah on your back, which rumbles, the one you have taken by unfaithful dealing in sadaqah. He said: If it is so, I will not go. He said: Then I do not force you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2947)  

الطبراني:١٤٨١٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِي الْجَهْمِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ ثُمَّ قَالَ «انْظُرْ أَبَا مَسْعُودٍ لَا أُلْفِيَنَّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَجِيءُ عَلَى ظَهْرَكَ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ لَهُ رُغَاءٌ قَدْ غَلَلْتَهَ» قُلْتُ إِذًا لَا أَنْطَلِقُ قَالَ «إِذًا لَا أُكْرِهُكَ»  

suyuti:4562a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٥٦٢a

"انْطَلِقْ أبَا مسعودٍ لا أُلْفِيَنَّك يومَ القيامة تجئ على ظهرِك بعيرٌ من إِبِل الصدقةِ له رُغاءٌ قد غَللتَه" .  

[د] أبو داود عن أبي مسعود الأنصاري