Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:422-340bIbn ʿUmar
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٢٢-٣٤٠b

"عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: بَيْنَا رَسُولُ الله ﷺ جَالِسٌ وَعَائِشَةُ وَرَاءَهُ إِذ اسْتَأذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَدَخَلَ، ثُمَّ اسْتَأذَنَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَدَخَلَ وَرَسُولُ الله ﷺ يَتَحَدَّثُ

كَاشِفًا عَنْ رُكْبَتَيْهِ، فَمَدَّ ثَوْبَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ: اسْتَأخِرِى عَنِّى، فَتَحَدَّثُوا سَاعَةً ثُمَّ خَرَجُوا، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلتُ: يَا رَسُولَ الله: دَخَلَ عَلَيْكَ أَصْحَابُكَ فَلَمْ تُصْلِحْ ثَوْبَكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ، وَلَمْ تُؤَخِّرْنِى عَنْكَ حَتَّى دَخَلَ عُثْمَانُ، فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ أَلاَ أَسْتَحْي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحِى مِنْهُ الْمَلاَئِكَةُ؟ وَالَّذِى نَفْسُ مُحَمَّدٍ بيَدِهِ إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ لَتَسْتَحِى مِنْ عُثْمَانَ كَمَا تَسْتَحِى مِنَ الله وَرَسُولِهِ، وَلَوْ دَخَلَ وَأَنْتِ قَرِيبَةٌ مِنِّى لَمْ يَرْفَعْ رَأسَهُ وَلَمْ يَتَحَدَّثْ وَخَرَجَ".  

[ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:2401Yaḥyá b. Yaḥyá And Yaḥyá b. Ayyūb Waqutaybah And Ibn Ḥujr > Yaḥyá b. Yaḥyá > al-Ākharūn > Ismāʿīl Yaʿnūn Ibn Jaʿfar > Muḥammad b. Abū Ḥarmalah > ʿAṭāʾ Wasulaymān Āb.a Yasār Waʾabī Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

Messenger of Allah ﷺ was lying in the bed in my apartment with his thigh uncovered and Abu Bakr sought permission to enter. It was given to him and he conversed in the same very state (the Prophet's thigh or shank uncovered). Then ʿUmar sought permission for entering and it was given to him and he conversed in that very state. Then ʿUthman sought permission to enter; Messenger of Allah ﷺ sat down and he set right his clothes. Muhammad (one of the narrators) said: I do not say that it happened on the same day. He (ʿUthman) then entered and conversed and as he went out, ʿAisha said: Abu Bakr entered and you did not stir and did not observe much care (in arranging your clothes), then ʿUmar entered and you did not stir and did not arrange your clothes, then ʿUthman entered and you got up and set your clothes right, so he ﷺ said: Should I not show modesty to one whom even the Angels show modesty.  

مسلم:٢٤٠١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ عَنْ عَطَاءٍ وَسُلَيْمَانَ ابْنَىْ يَسَارٍ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُضْطَجِعًا فِي بَيْتِي كَاشِفًا عَنْ فَخِذَيْهِ أَوْ سَاقَيْهِ فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَذَلِكَ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَسَوَّى ثِيَابَهُ قَالَ مُحَمَّدٌ وَلاَ أَقُولُ ذَلِكَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ فَدَخَلَ فَتَحَدَّثَ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَتْ عَائِشَةُ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ تَهْتَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُمَرُ فَلَمْ تَهْتَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُثْمَانُ فَجَلَسْتَ وَسَوَّيْتَ ثِيَابَكَ فَقَالَ أَلاَ أَسْتَحِي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحِي مِنْهُ الْمَلاَئِكَةُ  

ذِكْرُ تَعْظِيمِ الْمُصْطَفَى ﷺ عُثْمَانَ إِذِ الْمَلَائِكَةُ كَانَتْ تُعَظِّمُهُ

ibnhibban:6907Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm a freed slave of Thaqīf > al-Walīd b. Shujāʿ al-Sakūnī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > Muḥammad b. Abū Ḥarmalah > ʿAṭāʾ And Sulaymān b. Yasār Waʾabī Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

Messenger of Allah ﷺ was lying in the bed in my apartment with his thigh uncovered and Abu Bakr sought permission to enter. It was given to him and he conversed in the same very state (the Prophet's thigh or shank uncovered). Then ʿUmar sought permission for entering and it was given to him and he conversed in that very state. Then ʿUthman sought permission to enter; Messenger of Allah ﷺ sat down and he set right his clothes. Muhammad (one of the narrators) said: I do not say that it happened on the same day. He (ʿUthman) then entered and conversed and as he went out, ʿAisha said: Abu Bakr entered and you did not stir and did not observe much care (in arranging your clothes), then ʿUmar entered and you did not stir and did not arrange your clothes, then ʿUthman entered and you got up and set your clothes right, so he ﷺ said: Should I not show modesty to one whom even the Angels show modesty. (Using translation from Muslim 2401)   

ابن حبّان:٦٩٠٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ السَّكُونِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ عَنْ عَطَاءٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُضْطَجِعًا فِي بَيْتِهِ كَاشِفًا عَنْ فَخِذَيْهِ فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَسَوَّى ثِيَابَهُ فَدَخَلَ فَتَحَدَّثَ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ تَهَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِ بِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُمَرُ فَلَمْ تَهَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِ بِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُثْمَانُ فَجَلَسْتَ فَسَوَّيْتَ ثِيَابَكَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أَسْتَحِي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ»  

tabarani:13253ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal Ḥaddathany Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Abū Maʿshar > Ibrāhīm b. ʿUmar b. Abān b. ʿUthmān > Abū ʿUmar b. Abān from his father > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] I heard Abdullah bin Umar saying, while the Messenger of Allah ﷺ was sitting and Aisha was behind him, Abu Bakr sought permission and entered, then Umar sought permission and entered, then Saad bin Malik sought permission and entered, then Uthman bin Affan sought permission and the Messenger of Allah ﷺ was talking, unveiling his knee, so he put his garment on his knee when Uthman sought permission. He said to his wife, "Delay them and let them talk for a while," then they went out. Aisha said, "O Prophet of Allah, my father and his companions entered and you did not fix your garment from your knee and you did not delay me from you." The Prophet ﷺ said, "O Aisha, should I feel shy in front of a man whom the angels feel shy of? By Him in whose hand the soul of the Messenger of Allah lies, the angels feel shy of Uthman just as they feel shy of Allah and His Messenger. If he had entered while you were close to me, he would not have spoken and would not have raised his head until you went out."  

الطبراني:١٣٢٥٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَني مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ ثنا أَبِي عُمَرُ بْنُ أَبَانَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ وَعَائِشَةُ وَرَاءَهُ إِذِ اسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَدَخَلَ ثُمَّ سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ فَدَخَلَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَتَحَدَّثُ كَاشِفًا عَنْ رُكْبَتِهِ فَمَدَّ ثَوْبَهُ عَلَى رُكْبَتِهِ حِينَ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ وَقَالَ لِامْرَأَتِهِ اسْتَأْخِرِي فَتَحَدَّثُوا سَاعَةً ثُمَّ خَرَجُوا فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا نَبِيَّ اللهِ دَخَلَ أَبِي وَأَصْحَابُهُ فَلَمْ تُصْلِحْ ثَوْبَكَ عَنْ رُكْبَتِكَ وَلَمْ تُؤَخِّرْنِي عَنْكَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا عَائِشَةُ أَلَا أَسْتَحْيِي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحْيِي مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ وَالَّذِي نَفْسُ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَتَسْتَحْيِي مِنْ عُثْمَانَ كَمَا تَسْتَحْيِي مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ وَلَوْ دَخَلَ وَأَنْتِ قَرِيبٌ مِنِّي لَمْ يَتَحَدَّثْ وَلَمْ يَرْفَعْ رَأْسَهُ حَتَّى تخْرُجَ»  

suyuti:673-212bʿĀʾishah > Kān Rasūl Allāh ﷺ Muḍṭajiʿ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٧٣-٢١٢b

"عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُضْطَجِعًا فِي بَيْتِهِ كَاشِفًا

عَنْ فَخِذَيْهِ، أَوْ سَاقَيْهِ فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ، فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الحَالِ فَتَحَدَّثَ، ثُمَ اسْتَأذَنَ عُمَرُ، فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَذَلِكَ فَتَحَدَّثَ، ثُمَّ اسْتَأذَنَ عُثْمَانُ فَجَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَوَّى ثِيَابَهُ، فَدَخَلَ فَتَحَدَّثَ، فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ تَجْلِسْ وَلَمْ تباله ثُمَّ دَخَلَ عُمَرُ فَلَمْ تَهشَّ وَلَمْ تُبَالِهِ، ثُمَّ دَخَلَ عُثْمَانُ فَجَلَسْتَ وَسَوَّيْتَ ثِيَابَكَ؟ فَقَالَ: أَلَا أَسْتَحْيى مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحْيى مِنْهُ المَلَائِكَةُ".  

[م] مسلم [ع] أبو يعلى وابن جرير