Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:25142a
Translation not available.
السيوطي:٢٥١٤٢أ

"لا تُقْبلُ صلاةٌ لامرأةٍ تَطَّيَبُ لهذا المسْجِدِ حتَّى ترجعَ فَتَغْتَسِلَ غُسْلَهَا من الجنابة".

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Bazzār, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnmajah:4002Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿĀṣim > a freed slave of Abū Ruhm Wāsmuh ʿUbayd > Abū Hurayrah Laqī Āmraʾah Mutaṭayyibah Turīd al-Masjid > Yā Amah al-Jabbār Ayn Turīdīn > al-Masjid > And Lah Taṭayyabt > Naʿam > Faʾinnī

“O slavewoman of the Compeller, where are you headed?” She said: “To the mosque.” He said: “And have you put on perfume for that?” She said: “Yes.” He said: “I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ‘Any woman who puts on perfume then goes out to the mosque, no prayer will be accepted from her until she takes a bath.’”

ابن ماجة:٤٠٠٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ وَاسْمُهُ عُبَيْدٌ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ لَقِيَ امْرَأَةً مُتَطَيِّبَةً تُرِيدُ الْمَسْجِدَ فَقَالَ يَا أَمَةَ الْجَبَّارِ أَيْنَ تُرِيدِينَ قَالَتِ الْمَسْجِدَ قَالَ وَلَهُ تَطَيَّبْتِ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَطَيَّبَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ إِلَى الْمَسْجِدِ لَمْ تُقْبَلْ لَهَا صَلاَةٌ حَتَّى تَغْتَسِلَ

ahmad:8773Muʿāwiyah b. ʿAmr al-Maʿná > Zāʾidah > Layth > ʿAbd al-Karīm > a freed slave of Abū Ruhm > Abū Hurayrah

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Any woman who perfumes herself for the mosque, her prayer will not be accepted until she washes off the impurities of Janabah (major ritual impurity)."

أحمد:٨٧٧٣حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو الْمَعْنَى قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَطَيَّبَتْ لِلْمَسْجِدِ لَمْ تُقْبَلْ لَهَا صَلَاةٌ حَتَّى تَغْسِلَهُ عَنْهَا اغْتِسَالَهَا مِنَ الْجَنَابَةِ

ahmad:9727Wakīʿ > Sufyān > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿUbayd a freed slave of Abū Ruhm > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Any woman who puts on perfume and then goes out to the mosque, so that her fragrance can be smelled, her prayer will not be accepted until she performs ghusl to cleanse herself from major impurity."

أحمد:٩٧٢٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عُبَيْدٍ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَطَيَّبَتْثُمَّ خَرَجَتْ إِلَى الْمَسْجِدِ لِيُوجَدَ رِيحُهَا لَمْ يُقْبَلْ مِنْهَا صَلَاةٌ حَتَّى تَغْتَسِلَ اغْتِسَالَهَا مِنَ الْجَنَابَةِ

bazzar:7616
Translation not available.
البزّار:٧٦١٦حَدَّثنا به مُحَمد بن بَشَّار حَدَّثنا عَبد الرحمن حَدَّثنا سُفيان عَن عَاصِم بْنِ عُبَيد اللَّهِ عَن عُبَيد مولى أبي رهم عَن أبي هُرَيرة

قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يقول لا يقبل الله صلاة لامرأة تطيبت للمسجد أو لهذا المسجد حتى تغتسل كاغتسالها من الجنابة

bayhaqi:5973Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Mūsá b. Yasār > Abū Hurayrah > Āmraʾah Marrat Bih Taʿṣif Rīḥuhā > Yā Amah al-Jabbār al-Masjid Turīdīn > Naʿam > Walah Taṭayyabt > Naʿam > Fārjiʿī Fāghtasilī Faʾinnī

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "There is no woman who goes out to the mosque and her scent of perfume is dispersed, except that Allah accepts her prayer until she returns to her home and takes a bath."

البيهقي:٥٩٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ امْرَأَةً مَرَّتْ بِهِ تَعْصِفُ رِيحُهَا فَقَالَ يَا أَمَةَ الْجَبَّارِ الْمَسْجِدَ تُرِيدِينَ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ وَلَهُ تَطَيَّبْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَارْجِعِي فَاغْتَسِلِي فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنِ امْرَأَةٍ تَخْرُجُ إِلَى الْمَسْجِدِ تَعْصِفُ رِيحُهَا فَيَقْبَلَ اللهُ مِنْهَا صَلَاتَهَا حَتَّى تَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهَا فَتَغْتَسِلَ

suyuti:9466a
Translation not available.
السيوطي:٩٤٦٦أ

"أيُّمَا امْرَأَة خَرَجَتْ مِنْ بَيتِهَا تُرِيدُ المَسْجدَ لم يَقْبَلِ اللهُ لَهَا صَلاةً حتى تَرْجِعَ فَتَغْتَسِلَ مِنْهُ غُسْلَهَا من الجَنَابَةِ ".

[حم] أحمد من حديث أبي هريرة

suyuti:9473a
Translation not available.
السيوطي:٩٤٧٣أ

"أيُّمَا امْرَأَةٍ تَطَيَّبتْ ثُمَّ خَرجَت إِلى المَسْجِدِ لَمْ تُقْبلْ لَهَا صَلاةٌ حتى تَغْتَسِلَ".

[هـ] ابن ماجة عن أَبي هريرة

suyuti:19250a
Translation not available.
السيوطي:١٩٢٥٠أ

"مَا مِن امْرأَة تَخْرُجُ إِلى المسْجِدِ يَعْصِف رِيحُهَا، فَيَقْبَلُ اللهُ ﷻ مِنْهَا صَلاةً حَتَّى تَرجِعَ إِلى بَيتِها فَتَغْتَسِلَ".

[ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي هريرة