Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:23721a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧٢١a

"مَهْلًا أَرْبَيتَ؟ ارْدُد الْبَيع، ثُمَّ بعْ تَمْرًا بِذَهَب أَوْ فضَّةٍ أَوْ حنْطَةٍ ثُمَّ اشْتَر بِهِ تَمْرًا، التَّمْرُ بالتمر مِثْلًا بِمثْلٍ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحنْطَةِ مِثْلًا بمثل، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، فَإِذَا اختَلَفَ النَّوعَانِ فَلَا بَأسَ بِهِ، وَاحِدٌ بِعَشَرةٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عمر بن الخطاب عن بلال قال: كان عندي تمر صغير فأخرجته إلى السوق فبعته صاعين بصاع، فأخبرت رسول الله ﷺ فقال: فذكره

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:1017ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > Abū Bilāl al-Ashʿarī > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Ḥamzah > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Bilāl

[Machine] The Prophet Muhammad, ﷺ , had some dates with me that changed in quality, so I took them to the market and sold them for two saas of dates. When I approached him with the money, he said, "What is this, O Bilal?" I informed him, and he said, "Wait, return the sale, then sell dates with gold, silver, or wheat, and then buy dates with them." Then the Messenger of Allah, ﷺ , said, "Dates are exchanged for dates, equal in quantity. Wheat is exchanged for wheat, equal in quantity. Gold is exchanged for gold, equal in weight. Silver is exchanged for silver, equal in weight. If the two types differ, then there is no harm, and one is given ten times its value."  

الطبراني:١٠١٧حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ عَنْ بِلَالٍ قَالَ

كَانَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ عِنْدِي تَمْرٌ فَتَغَيَّرَ فَأَخْرَجْتُهُ إِلَى السُّوقِ فَبِعْتُهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ فَلَمَّا قَرَّبْتُ إِلَيْهِ مِنْهُ قَالَ «مَا هَذَا يَا بِلَالُ؟» فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ «مَهْلًا ارْدُدِ الْبَيْعَ ثُمَّ بِعْ تَمْرًا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ أَوْ حِنْطَةٍ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ تَمْرًا» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «التَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ فَإِذَا اخْتَلَفَ النَّوْعَانِ فَلَا بَأْسَ وَاحِدٌ بِعَشَرَةٍ»  

suyuti:135-32bSaʿīd b. al-Mustaṭīb > ʿUmar b. al-Khṭṭāb > Bilāl
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٥-٣٢b

"عَنْ سَعِيدِ بْنِ المُسْتَطِيبِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الخطَّابِ: عَنْ بِلاَلٍ قَالَ: كَانَ لِرَسُولِ الله ﷺ عِنْدِى تَمْرٌ فَتَغَيَّرَ، فَأَخْرَجْتُهُ إِلَى السّوق فَبِعْتُهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ، فَلَمَّا قَرَّبْتُ إِلَيْهِ مِنْهُ قَالَ: مَا هَذَا يَا بلاَلُ؟ فَأَخْبَرْتُهُ، قَالَ: مَهْلًا أَربَيْتَ، ارْدُدِ الْبَيع ثُمَّ بِعْ تَمرًا بذهب، أو فضة أو حنطة ثم اشتر به تمرًا، ثم قال رسول الله ﷺ : التمر بالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، والحِنْطَةُ بالْحنْطَة مِثْلًا بِمثْلٍ، والذهَبُ بالذَّهَبِ وَزْنًا بوزن، والفِضَّةُ بالفِضةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، فَإِذَا اخْتَلَفَ النَّوْعَانِ فَلاَ بَأَسَ وَاحِدٌ بِعشَرَةٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم