Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-666bʿAmr b. Sufyān b. ʿAbdullāh > And Jad ʿAybah Faʾatá Bihā ʿUmar > ʿArrifhā Sanh Fʾn Lam Tuʿraf Fahi Lak Fafaʿal Falam Tuʿraf > ʿUmar Fahi Lak
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٦٦٦b

"عَنْ عَمْرِو بْنِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ الله أَنَّهُ وَجَدَ عَيْبَةً فَأَتَى بِهَا عُمَرَ، فَقَالَ: عَرِّفْها سَنةً فإنْ لَمْ تُعْرَفْ فَهِىَ لَكَ، فَفَعَلَ فَلَمْ تُعْرَفْ، قَالَ عُمَرُ: فَهِىَ لَكَ؛ فَإنَّ رسُول الله ﷺ أَمَرَنَا بِذلكَ، قَال: لَا حَاجةَ لِى بِهَا، فَقبَضَها عُمَرُ فَجَعَلَهَا فىِ بَيْتِ الْمالِ".  

المحاملى، ورواه [عب] عبد الرازق عن مجاهد نحوه بدون ذكر المرفوع

See similar narrations below:

Collected by Dārimī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī
darimi:2641Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Usāmah > al-Walīd b. Kathīr > ʿAmr b. Shuʿayb

[Machine] "He introduced her for a year, and if she becomes well-known, then that's it. If not, she is yours." But she did not become well-known, so he met her with it in the following year during the season and mentioned it to him. Umar said, "She is yours, for the Messenger of Allah ﷺ ordered us to do that." He replied, "I don't need it." Umar took it and placed it in the treasury.  

الدارمي:٢٦٤١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ عَمْرٍو وَعَاصِمٍ ابْنَيْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبِيعَةَ الثَّقَفِيِّ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَجَدَ عَيْبَةً فَأَتَى بِهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ

«عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ عُرِفَتْ فَذَاكَ وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ» فَلَمْ تُعْرَفْ فَلَقِيَهُ بِهَا فِي الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي الْمَوْسِمِ فَذَكَرَهَا لَهُ فَقَالَ عُمَرُ «هِيَ لَكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَنَا بِذَلِكَ» قَالَ لَا حَاجَةَ لِي بِهَا فَقَبَضَهَا عُمَرُ فَجَعَلَهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ  

nasai-kubra:5788Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá / Ibn Yūnus > al-Walīd b. Kathīr

[Machine] I introduced her as my wife for a year. If she is recognized, then it's fine, and if not, then she is yours. And since she was not recognized, I met him in the following year of the season, and I mentioned her to him. He said, "She is yours, as the Messenger of Allah ﷺ commanded us with that." I said, "I don't need her." So Umar took her and placed her in the treasury.  

الكبرى للنسائي:٥٧٨٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ عِيسَى وَكَانَ الْوَلِيدُ ثِقَةً فِي الْحَدِيثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ عَاصِمٍ وَعَمْرٍو ابْنَيْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَجَدَ عَيْبَةً فَأَتَى بِهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ

عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ عُرِفَتْ فَذَلِكَ وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ فَلَمْ تُعْرَفْ فَلَقِيتُهُ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ مِنَ الْمَوْسِمِ فَذَكَرْتُهَا لَهُ فَقَالَ هِيَ لَكَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَمَرَنَا بِذَلِكَ» قَالَ لَا حَاجَةَ لِي بِهَا فَقَبَضَهَا عُمَرُ وَجَعَلَهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ  

bayhaqi:12059Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḥārithī > Abū Usāmah > al-Walīd b. Kathīr > ʿAmr b. Shuʿayb > ʿAmr And ʿĀṣim Āb.a Sufyān b. ʿAbdullāh b. Rabīʿah > Sufyān b. ʿAbdullāh Wajad ʿAybah Faʾatá Bihā ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > ʿArrifhā

[Machine] Year, if it is known, then it is for you, and if not, then it is for the midwife in the season. So he mentioned it to him, and 'Umar said to him, "It is for you, for the Messenger of Allah ﷺ ordered us to do that." He said, "There is no need for me in it." So 'Umar took it and put it in the Bayt al-Mal. And it was narrated from 'Aisha that a woman asked her about the leftover, and she said, "Enjoy it."  

البيهقي:١٢٠٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ عَمْرٍو وَعَاصِمٍ ابْنَىْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبِيعَةَ أَنَّ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ وَجَدَ عَيْبَةً فَأَتَى بِهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ عَرِّفْهَا

سَنَةً فَإِنْ عُرِفَتْ فَذَاكَ وَإِلَّا فَهِيَ لَكَ فَلَمْ تُعْرَفْ فَلَقِيَهُ بِهَا الْقَابِلَ فِي الْمَوْسِمِ فَذَكَرَهَا لَهُ فَقَالَ عُمَرُ هِيَ لَكَ؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَنَا بِذَلِكَ قَالَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا فَقَبَضَهَا عُمَرُ فَجَعَلَهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ وَرُوِّينَا عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتْهَا عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَتْ اسْتَمْتِعِي بِهَا