Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:18095a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٠٩٥a

"لَيَأتِيَنَّ عَلَى النَّاس زَمَانٌ لَا يُبَالِى الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ المَال أَمِنْ حَلالٍ أَمْ من حَرَامٍ".  

[خ] البخاري [ع] أبو يعلى عن أَبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
bukhari:2059Ādam > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "A time will come when one will not care how one gains one's money, legally or illegally."  

البخاري:٢٠٥٩حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لاَ يُبَالِي الْمَرْءُ مَا أَخَذَ مِنْهُ أَمِنَ الْحَلاَلِ أَمْ مِنَ الْحَرَامِ  

bukhari:2083Ādam > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said "Certainly a time will come when people will not bother to know from where they earned the money, by lawful means or unlawful means." (See Hadith no. 2050)  

البخاري:٢٠٨٣حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لاَ يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ الْمَالَ أَمِنْ حَلاَلٍ أَمْ مِنْ حَرَامٍ  

nasai:4454al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār > Abū Dāwud al-Ḥafarī > Sufyān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > al-Maqburī > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'There will come a time when a man will not care where his wealth comes from, whether (the source is) Halal or Haram."  

النسائي:٤٤٥٤حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ مَا يُبَالِي الرَّجُلُ مِنْ أَيْنَ أَصَابَ الْمَالَ مِنْ حَلاَلٍ أَوْ حَرَامٍ  

ahmad:9620Yaḥyá > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "There will come a time upon people when a person does not care about whether they acquire wealth through lawful means or unlawful means."  

أحمد:٩٦٢٠حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ مِنَ الْمَالِ بِحَلَالٍ أَوْ بِحَرَامٍ  

ahmad:9838Ḥajjāj > Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet Muhammad ﷺ , he said: "A time will come upon people when they will not care about how they obtained their wealth, whether it was through lawful means or unlawful means."  

أحمد:٩٨٣٨حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَحَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَا أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ مِنَ الْمَالِ بِحَلَالٍ أَوْ بِحَرَامٍ  

ahmad:10563Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said: There shall come upon the people a time when a person will not care whether they have acquired wealth through lawful or unlawful means.  

أحمد:١٠٥٦٣حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ أَبِحَلَالٍ أَخَذَ الْمَالَ أَمْ بِحَرَامٍ  

darimi:2578Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The translation of the given Arabic text is as follows:

"The Messenger of Allah, peace be upon him, said: 'There will come a time when a person does not care whether they have obtained wealth through lawful or unlawful means.'"  

الدارمي:٢٥٧٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَيَأْتِيَنَّ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ الْمَالَ بِحَلَالٍ أَمْ بِحَرَامٍ»  

ذِكْرُ مَا يَظْهَرُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ مِنْ قِلَّةِ النَّظَرِ فِي جَمْعِ الْمَالِ مِنْ حَيْثُ كَانَ

ibnhibban:6726Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus al-Yarbūʿī > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will come a time when a person will not care about whether he has acquired wealth through lawful or unlawful means."  

ابن حبّان:٦٧٢٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ الْيَرْبُوعِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَيَأْتِيَنَّ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ بِمَا أَخَذَ الْمَالَ بِحَلَالٍ أَوْ حَرَامٍ»