Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:165-280bJābir > Ḥamalaniá
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٥-٢٨٠b

" عَنْ جَابِرٍ قَالَ: حَمَلَنِى خَالِى جَدُّ بْنُ قَيْسٍ فِى السَّبْعِينَ رَاكِبًا الَّذينَ وَفَدُوا عَلَى النَّبِىِّ ﷺ مِنَ الأَنْصَارِ، فَخَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ، فَقَالَ: يَا عَمُّ! خُذْنِى عَلَى أَخْوَالكَ، فَقَالَ لَهُ السَّبْعُونَ: سَلْنَا لِرِّبكَ، وَسَلْ لنَفْسِكَ مَا شِئْتَ، قَالَ: أَمَّا الَّذِى أَسْأَلُكُمْ لرَبِّى فَتَعْبُدُونَهُ وَلاَ تُشْرِكُونَ بِهِ شِيْئًا، وَأَمَّا الَّذِى أَسَأَلُكُمْ لنَفْسِى فَتَمْنَعُونِى ممَّا تَمْنَعُونَ منْهُ أَنْفُسَكُم وَأَمْوَالَكُم، قَالُوا: فَمَا لَنَا إِذَا فَعَلْنَا ذَلِكَ؟ قَالَ: الْجَنَّةُ ".  

أبو نعيم

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī
hakim:5405[Chain 1] Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Usāmah ʿAbdullāh b. Usāmah al-Ḥalabī [Chain 2] Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk> ʿĪsá b. ʿAbdullāh al-Ṭayālisī [Chain 3] Abū Bakr b. Abū Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah > Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿImrān b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Muʿāwiyah b. ʿAmmār al-Duhnī from his father > Abū al-Zubayr > Jābir > Ḥamalanī Khālī Jad b. Qays And Mā Aqdir > Armī

[Machine] "To throw a stone at the seventy riders from the Ansar who came to visit the Prophet ﷺ , and the Messenger of Allah ﷺ came out to us with his paternal uncle, Abbas, and said, 'O uncle, take revenge for me from your relatives.' Abbas said, 'O Muhammad, ask your Lord and ask for yourself whatever you want.' The Prophet ﷺ said, 'As for what I am asking you for myself, you refrain from giving it to me while refraining from it in regards to your wealth and yourselves.' They asked, 'What will we lose if we do so?' He replied, 'Paradise.' All these narrations are with the same wording, and in the narration of Musa ibn Imran, no one heard it except from him."  

الحاكم:٥٤٠٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ بِبَغْدَادَ ثَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الطَّيَالِسِيُّ ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ ثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ قَالُوا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمَّارٍ الدُّهْنِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ حَمَلَنِي خَالِي جَدُّ بْنُ قَيْسٍ وَمَا أَقْدِرُ

أَنْ أَرْمِيَ بِحَجَرٍ فِي السَّبْعِينَ رَاكِبًا مِنَ الْأَنْصَارِ الَّذِينَ وَفَدُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَخَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَمَعَهُ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ «يَا عَمُّ خُذْ لِي عَلَى أَخْوَالِكَ» فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ سَلْ لِرَبِّكَ وَلِنَفْسِكَ مَا شِئْتَ فَقَالَ «أَمَّا الَّذِي أَسْأَلُكُمْ لِنَفْسِي فَتَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَمْوَالَكُمْ وَأَنْفُسَكُمْ» قَالُوا فَمَا لَنَا إِذَا فَعَلْنَا ذَلِكَ؟ قَالَ «الْجَنَّةُ» هَذِهِ الرِّوَايَاتُ كُلُّهَا بِلَفْظٍ وَاحِدٍ وَفِي حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ وَلَمْ يَسْمَعْهُ إِلَّا مِنْهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَلَيْسَ لِلْعَبَّاسِيَّةِ فِي تَقَدُّمِ إِسْلَامِ الْعَبَّاسِ أَصَحُّ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ صحيح
tabarani:1757Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. ʿImrān b. Abū Laylá > Muʿāwiyah b. ʿAmmār al-Duhnī from his father > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] My paternal uncle, the son of Qays, carried me in a group of seventy riders who came to visit the Messenger of Allah, ﷺ , from the Ansar. The Messenger of Allah, ﷺ , came out to us, accompanied by his uncle Al-Abbas bin Abdul-Muttalib, and said, "O uncle, take from your paternal nephews." The seventy replied, "O Muhammad, ask your Lord and yourself for whatever you wish." He said, "As for what I ask you for my Lord, worship Him alone and do not associate anything with Him. And as for what I ask you for myself, you deny me what you deny yourselves."  

الطبراني:١٧٥٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمَّارٍ الدُّهْنِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ؓ قَالَ

حَمَلَنِي خَالِي جَدُّ بْنُ قَيْسٍ فِي سَبْعِينَ رَاكِبًا الَّذِينَ وَفَدُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ فَخَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ «يَا عَمِّ خُذْ عَلَى أَخْوَالِكَ» فَقَالَ لَهُ السَّبْعُونَ يَا مُحَمَّدُ سَلْ لِرَبِّكَ وَلِنَفْسِكَ مَا شِئْتَ قَالَ «أَمَّا الَّذِي أَسْأَلُكُمْ لِرَبِّي فَتَعْبُدُوهُ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَأَمَّا الَّذِي أَسْأَلُكُمْ لِنَفْسِي فَتَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ»