Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:12579a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٧٩a

"تَدْرُون مَا أرْبَى الرِّبا عند اللهِ؟ هُوَ اسْتِحْلالُ عِرْضِ امرئ مُسلِمٍ، ثُمَّ قرأَ: {وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا} ".  

عن عائشة ، وسنده صحيح

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:33:58

And those who harm believing men and believing women for ˹something˺ other than what they have earned have certainly born upon themselves a slander and manifest sin.  

And those who cause hurt to believing men and believing women without the latter’s having done anything, ˹those who˺ accuse them of what they have not done, have verily borne ˹the guilt of˺ calumny, they have borne lies, and ˹the burden of˺ manifest sin.
القرآن:٣٣:٥٨

وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا  

{والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا} يرمونهم بغير ما عملوا {فقد احتملوا بهتانا} تحملوا كذبا {وإثما مبينا} بيِّنا.