Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:10804a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٨٠٤a

"الدنيَا دَارُ من لا دَارَ لَهُ، ومَالُ من لا مَال له، ولها يَجْمَعُ من لا عَقْلَ لَهُ".  

[حم] أحمد (ورجاله ثقات، الشيرازى في الألقاب [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن مسعود موقوفًا

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
ahmad:24419Ḥusayn b. Muḥammad > Dūwayd > Abū Isḥāq > Zurʿah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "The world is the home of those who have no home, and the wealth of those who have no wealth, and it gathers those who have no intellect."  

أحمد:٢٤٤١٩حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا دُوَيْدٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ زُرْعَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الدُّنْيَا دَارُ مَنْ لَا دَارَ لَهُ وَمَالُ مَنْ لَا مَالَ لَهُ وَلَهَا يَجْمَعُ مَنْ لَا عَقْلَ لَهُ  

ahmad-zuhd:883ʿAbdullāh from my father > ʿAbdullāh b. Numayr > Mālik b. Mighwal

[Machine] Abdullah said, "The world is the home of those who have no home, and it is the wealth of those who have no wealth. And it is where those who have no intelligence gather."  

الزهد لأحمد:٨٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ الدُّنْيَا دَارُ مَنْ لَا دَارَ لَهُ وَمَالُ مَنْ لَا مَالَ لَهُ وَلَهَا يَجْمَعُ مَنْ لَا عَقْلَ لَهُ  

suyuti:621-113bBy al-Drdāʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٢١-١١٣b

"عن أبي الدرداء قال: الدُّنْيا دَارُ مَنْ لَا دَارَ لَهُ وَلَهَا يَجْمَعُ مَنْ لَا عَقْلَ لَهُ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه