Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:44

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers."  

And the inhabitants of Paradise will call to the inhabitants of the Fire, either in affirmation or in reprimand: ‘We have found that which our Lord promised us, in the way of reward, to be true; have you found that, chastisement, which your Lord promised, you, to be true?’ They will say: ‘Yes!’ And then a crier, a caller, shall proclaim between them, between both parties, making them hear that: ‘God’s curse is on the evildoers,
القرآن:٧:٤٤

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ  

{ونادى أصحابُ الجنة أصحاب النار} تقريرا أو تبكيتا {أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا} من الثواب {حقا فهل وجدتم ما وعد} كم {ربكُم} من العذاب {حقا؟ قالوا نعمْ فأذَّن مؤذَّن} نادى منادٍ {بينهم} بين الفريقين أسمعهم {أن لعنة الله على الظالمين}.