Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:77:43

˹Being told˺, "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."  

‘Eat and drink in ˹full˺ enjoyment (hanī’an is a circumstantial qualifier, in other words, mutahanni’īna) for what you used to do’, in the way of obedience.
القرآن:٧٧:٤٣

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ  

{كلوا واشربوا هنيئا} حال، أي متهنئين {بما كنتم تعملون} من الطاعة.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:52:19

˹They will be told˺, "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."  

And it will said to them: ‘Eat and drink in full enjoyment (hanī’an is a circumstantial qualifier, that is to say, muhanna’īna) ˹as a reward˺ for what (bi-mā: the bi- is causative) you used to do’.
القرآن:٥٢:١٩

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ  

{كلوا واشربوا هنيئا} حال أي: مهنئين {بما} الباء سببية {كنتم تعملون}.