Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:75:12

To your Lord, that Day, is the ˹place of˺ permanence.  

On that day the recourse will be to your Lord, the ˹final˺ recourse of all creatures, whereupon they will be reckoned with and requited.
القرآن:٧٥:١٢

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ  

{إلى ربك يومئذ المستقر} مستقر الخلائق فيحاسبون ويجازون.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:75:30

To your Lord, that Day, will be the procession.  

on that day to your Lord will be the driving ˹of the souls˺ (al-masāq means al-sawq; this indicates the operator of the ˹above˺ idhā, ‘when’, the meaning being: ‘when the soul reaches the throat, it will be driven towards the judgement of its Lord’).
القرآن:٧٥:٣٠

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ  

{إلى ربك يومئذ المساق} أي السوق وهذا يدل على العامل في إذا، والمعنى إذا بلغت النفس الحلقوم تساق إلى حكم ربها.