Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:5

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.  

They denied the truth, the Qur’ān, when it came to them, but there shall come to them the news, the consequences, of what they were mocking.
القرآن:٦:٥

فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ  

{فقد كذٌبوا بالحق} بالقرآن {لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء} عواقب {ما كانوا به يستهزئون}.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:26:6

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.  

Verily then they have denied, it; but soon there will come to them the news, the consequences, of that which they used to deride.
القرآن:٢٦:٦

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ  

{فقد كذبوا} به {فسيأتيهم أنباء} عواقب {ما كانوا به يستهزءُون}.