Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:113

And ˹it is˺ so the hearts of those who disbelieve in the Hereafter will incline toward it and that they will be satisfied with it and that they will commit that which they are committing.  

And that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may incline to it (wa-li-tasghā is a supplement to ˹the above˺ ghurūran, ‘in delusion’), that is, ˹to˺ that fine ˹speech˺, and that they may be pleased with it, and that they may acquire, earn, what they are acquiring, of sins, and be punished for it.
القرآن:٦:١١٣

وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مُقْتَرِفُونَ  

{ولتصغى إليه} عطف على غرورا أي الزخرف {أفئدة} قلوب {الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا} يكتسبوا {ما هم مقترفون} من الذنوب فيعاقبوا عليه.